1
00:01:56,184 --> 00:02:02,068
THE THIRD MURDER

2
00:02:45,483 --> 00:02:46,483
Let me see.

3
00:02:46,860 --> 00:02:47,860
Uh?

4
00:02:48,653 --> 00:02:49,994
Take this.

5
00:03:19,226 --> 00:03:22,440
A second charge of homicide
is quite serious.

6
00:03:23,104 --> 00:03:26,901
- But, did he confess?
- Yeah, as soon as he was stopped.

7
00:03:27,442 --> 00:03:30,159
There's no doubt
they'll sentence him to death.

8
00:03:30,362 --> 00:03:33,079
- Sure.
- That's why I need your help.

9
00:03:33,281 --> 00:03:36,745
I wish you have told me before
he was acussed.

10
00:03:36,910 --> 00:03:40,790
I know. I thought I could be able
to manage this by my own.

11
00:03:41,164 --> 00:03:44,012
But he changes versions each time
I see him.

12
00:03:55,345 --> 00:03:57,516
Sorry to keep you waiting.

13
00:03:58,640 --> 00:04:00,147
So many today.

14
00:04:01,643 --> 00:04:03,897
I'm glad it didn't rain.

15
00:04:06,648 --> 00:04:07,648
Listen,

16
00:04:08,191 --> 00:04:11,573
let me introduce you to Mr. Shigemori.
The lawyer I was talking to you about.

17
00:04:12,362 --> 00:04:15,459
Remember the trial from
thirty years ago?

18
00:04:17,075 --> 00:04:18,286
Are you his son?

19
00:04:19,536 --> 00:04:20,877
I'm Shigemori.

20
00:04:22,247 --> 00:04:23,374
And I, Misumi.

21
00:04:25,041 --> 00:04:27,806
Your father was very good to me.

22
00:04:29,504 --> 00:04:31,058
The other day I asked you

23
00:04:31,673 --> 00:04:35,304
if there could be any doubt
that you killed him, is there?

24
00:04:36,094 --> 00:04:37,305
No, there is not.

25
00:04:38,096 --> 00:04:40,267
You killed him? - Yes

26
00:04:40,932 --> 00:04:41,932
I killed him.

27
00:04:43,101 --> 00:04:45,652
Why did you kill him?

28
00:04:46,438 --> 00:04:48,573
He was the owner of the factory
where I worked,

29
00:04:49,065 --> 00:04:50,358
Why?

30
00:04:51,193 --> 00:04:53,411
I needed money to gamble.

31
00:04:54,905 --> 00:04:57,870
Were you in trouble? With debts?

32
00:04:58,074 --> 00:04:59,074
Yes.

33
00:05:00,118 --> 00:05:03,416
I had asked for money
and couldn't return it.

34
00:05:07,417 --> 00:05:10,715
- When did you stop working?
- September 30th

35
00:05:11,296 --> 00:05:12,719
- Were you fired?
- Yes.

36
00:05:13,006 --> 00:05:14,596
Why were you fired?

37
00:05:15,508 --> 00:05:17,478
I stole money from the safe.

38
00:05:18,637 --> 00:05:22,065
Tell me,
did you drink any alcohol that day?

39
00:05:22,807 --> 00:05:23,807
Yes.

40
00:05:24,392 --> 00:05:26,777
Three glasses of schochu.

41
00:05:28,522 --> 00:05:32,033
Maybe you decided to kill him
before starting to drink?

42
00:05:32,817 --> 00:05:36,579
Or were you pray of despair
while you were drinking?

43
00:05:40,075 --> 00:05:42,246
I despaired while drinking.

44
00:05:42,911 --> 00:05:43,911
How?

45
00:05:44,829 --> 00:05:46,502
The last time I asked,

46
00:05:46,748 --> 00:05:50,591
didn't you tell me that you were
thinking about killing him for a time now?

47
00:05:55,632 --> 00:05:57,304
Oh, did I say that?

48
00:05:59,302 --> 00:06:01,770
You hit him from the back
with a wrench.

49
00:06:02,264 --> 00:06:03,264
Yes.

50
00:06:03,682 --> 00:06:06,861
- Did you check he was dead?
- Yes.

51
00:06:07,686 --> 00:06:09,691
He wasn't breathing anymore.

52
00:06:12,274 --> 00:06:13,317
Your hand.

53
00:06:13,692 --> 00:06:15,245
Were you injured?

54
00:06:15,569 --> 00:06:16,569
Yes.

55
00:06:18,071 --> 00:06:19,364
When I burnt him.

56
00:06:19,573 --> 00:06:21,293
Where did you get the gas from?

57
00:06:21,575 --> 00:06:23,876
I went to the factory storehouse
to get it.

58
00:06:24,369 --> 00:06:25,496
That far?

59
00:06:26,079 --> 00:06:28,380
I run,
took less than ten minutes.

60
00:06:31,293 --> 00:06:35,006
So, you didn't take the gas
from the beggining?

61
00:06:35,505 --> 00:06:36,505
No.

62
00:06:37,966 --> 00:06:38,966
Write it down.

63
00:06:39,968 --> 00:06:42,388
Another thing, I asked you to write

64
00:06:42,554 --> 00:06:45,188
a letter to the victim's family,
do you remember?

65
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
Yes.

66
00:06:48,518 --> 00:06:51,152
I'll take it,
they will give it to me at the exit.

67
00:06:51,813 --> 00:06:52,813
Yes.

68
00:07:04,534 --> 00:07:07,298
Are the prosecution going to ask
for the death penalty?

69
00:07:07,621 --> 00:07:08,878
It's very likely.

70
00:07:09,331 --> 00:07:13,211
It isn't possible to change the accusation
of homicide with premeditated theft.

71
00:07:13,752 --> 00:07:15,923
But we have to try.

72
00:07:16,087 --> 00:07:17,890
We must object the facts.

73
00:07:18,215 --> 00:07:20,184
I we don't, we have lost before starting.

74
00:07:24,638 --> 00:07:25,931
Hey, Settsu.

75
00:07:26,389 --> 00:07:27,389
Yes?

76
00:07:27,682 --> 00:07:31,645
Is Misumi okay with us opposing
the facts?

77
00:07:32,562 --> 00:07:34,484
Yeah, sure, why?

78
00:07:35,607 --> 00:07:37,529
It didn't seem like it to me.

79
00:07:38,902 --> 00:07:39,946
I'll take

80
00:07:40,445 --> 00:07:44,123
life in prison
not revisable.

81
00:07:45,742 --> 00:07:46,869
Has he got any family?

82
00:07:47,452 --> 00:07:48,923
A daughter, that we know.

83
00:07:49,246 --> 00:07:51,333
- Age?
- Daughters'?

84
00:07:51,623 --> 00:07:52,916
She's 36 years old.

85
00:07:54,584 --> 00:07:57,135
Do you want to see her?
She lives in Rumoi, in Hokkaido.

86
00:07:57,379 --> 00:07:59,348
That's very far way.

87
00:08:00,257 --> 00:08:01,514
It's very cold.

88
00:08:01,925 --> 00:08:05,104
I don't think she had any contact
with his father.

89
00:08:05,470 --> 00:08:07,890
No, he's spent 30 years in jail.

90
00:08:09,474 --> 00:08:12,322
I doubt she can tell us something
of value.

91
00:08:12,811 --> 00:08:15,908
- It's crab season over there.
- Thanks.

92
00:08:16,731 --> 00:08:20,742
Rumoi is known for its octopus,
not crab.

93
00:08:21,361 --> 00:08:24,078
- Oh, poor octopus.
- Don't underestimate the octopus.

94
00:08:25,323 --> 00:08:27,542
- Like you were from Hokkaido.
- Exactly.

95
00:08:30,704 --> 00:08:33,040
I have got to stop eating meat.

96
00:08:34,541 --> 00:08:38,551
We have to take the plane to Asahikawa
and finish the trip on train.

97
00:08:39,212 --> 00:08:41,549
Are we being paid for expenses?

98
00:08:42,132 --> 00:08:43,971
To see a witness?

99
00:08:44,259 --> 00:08:46,264
Forget it, didn't say anything.

100
00:08:48,555 --> 00:08:50,109
Then it's not worth it.

101
00:08:50,682 --> 00:08:53,316
Exactly, it's too cold up there.

102
00:08:53,560 --> 00:08:55,232
- And there's only octopus.
- Yeah.

103
00:08:55,604 --> 00:08:58,736
But, shouldn't we go to
understand Misumi better?

104
00:08:59,065 --> 00:09:00,619
- Understand him better?
- Yes.

105
00:09:01,193 --> 00:09:04,123
You don't need to understand
a client in order to defend him.

106
00:09:04,362 --> 00:09:05,362
Really?

107
00:09:05,488 --> 00:09:07,992
Of course, it's not like we're gonna
be friends.

108
00:10:09,761 --> 00:10:11,232
What does it has to do with the case?

109
00:10:11,763 --> 00:10:12,763
Okay,

110
00:10:13,890 --> 00:10:14,890
it's possible.

111
00:10:20,981 --> 00:10:23,531
I have the sensation
that it still smells like gas.

112
00:10:23,984 --> 00:10:24,984
Yes.

113
00:10:32,784 --> 00:10:34,338
Would you call this

114
00:10:37,122 --> 00:10:38,463
a coincidence?

115
00:11:17,787 --> 00:11:19,923
<To Chofu station, please.>

116
00:11:20,415 --> 00:11:23,464
You could tell something was off with him.

117
00:11:24,252 --> 00:11:26,507
He seemed to have burnt hands.

118
00:11:29,341 --> 00:11:30,468
Stop, please.

119
00:11:32,344 --> 00:11:34,230
- Can you rewind a little bit?
- Yes.

120
00:11:36,348 --> 00:11:37,356
Here.

121
00:11:40,852 --> 00:11:41,852
Look,

122
00:11:42,354 --> 00:11:43,825
he opens the window.

123
00:11:44,523 --> 00:11:46,362
- The window?
- Yes.

124
00:11:47,734 --> 00:11:49,371
Did somthing smell wrong?

125
00:11:51,071 --> 00:11:52,624
I remember now

126
00:11:53,406 --> 00:11:55,328
the gas smell.

127
00:11:56,243 --> 00:11:57,630
Gas...

128
00:11:58,912 --> 00:12:02,839
What did you smell? The wallet,
the one that was out of his pocket?

129
00:12:04,417 --> 00:12:05,628
Well...

130
00:12:06,753 --> 00:12:08,094
Maybe.

131
00:12:08,713 --> 00:12:09,713
Sure?

132
00:12:13,468 --> 00:12:14,468
Okay.

133
00:12:18,056 --> 00:12:19,563
Here.

134
00:12:22,185 --> 00:12:25,282
He has confessed on doing it
why do you bother?

135
00:12:25,897 --> 00:12:26,897
Okay, okay.

136
00:12:28,733 --> 00:12:30,703
Don't take it out of the bag.

137
00:12:31,069 --> 00:12:32,069
Sure.

138
00:12:34,573 --> 00:12:35,573
Tell me,

139
00:12:36,074 --> 00:12:37,711
are these gas stains?

140
00:12:38,285 --> 00:12:40,005
- Have you analyzed it?
- Yes.

141
00:12:40,954 --> 00:12:42,710
They confirmed that it was gasoline.

142
00:12:43,456 --> 00:12:45,129
That could mean

143
00:12:45,375 --> 00:12:49,172
that he decided to rob him
after pouring the gas.

144
00:12:50,797 --> 00:12:52,304
Therefore,

145
00:12:52,799 --> 00:12:56,512
that would mean that he wasn't thinking
of killing him in order to rob him.

146
00:12:58,555 --> 00:13:01,105
Are you doubting the accusation
because of a gas stain?

147
00:13:01,641 --> 00:13:03,896
It's a proof
against the accusation.

148
00:13:10,817 --> 00:13:14,779
If at least he hasn't confessed.
We could attack with more advantage..

149
00:13:15,488 --> 00:13:17,707
I wish you had call us at the beginning.

150
00:13:18,158 --> 00:13:20,957
We'll take the letter,
visit the factory

151
00:13:21,161 --> 00:13:23,545
and confort the afflicted family.

152
00:13:23,663 --> 00:13:26,000
I'll buy the present of rigor
for these cases.

153
00:13:26,833 --> 00:13:27,925
Thank you.

154
00:13:28,501 --> 00:13:29,842
Regarding the motive.

155
00:13:30,170 --> 00:13:33,966
Ask his coworkers
if he had something against his boss.

156
00:13:35,175 --> 00:13:36,302
Yes, I'll do that.

157
00:13:38,011 --> 00:13:41,724
Settsu has given us the case
and now he's washing his hands with it.

158
00:13:47,520 --> 00:13:48,520
Yes.

159
00:13:53,693 --> 00:13:54,737
Hello.

160
00:13:59,366 --> 00:14:01,537
Good day, I'm Shigemori, the lawyer.

161
00:14:02,327 --> 00:14:04,414
You defend Misumi Takashi.

162
00:14:05,830 --> 00:14:09,212
I'd like to deliver a letter
he wrote for your family.

163
00:14:12,045 --> 00:14:13,718
I'll tell my mother.

164
00:14:15,215 --> 00:14:16,215
Please.

165
00:14:22,514 --> 00:14:23,606
Excuse me.

166
00:14:46,371 --> 00:14:47,961
My name is Shigemori.

167
00:14:52,377 --> 00:14:55,723
Before anything I would like
to express my condolences.

168
00:15:09,603 --> 00:15:12,699
Should I forgive him
just because he sends a letter?

169
00:15:16,401 --> 00:15:17,528
We...

170
00:15:21,239 --> 00:15:23,125
He killed a member of this family.

171
00:15:26,036 --> 00:15:27,626
Then he burned the body.

172
00:15:29,623 --> 00:15:31,544
During the funeral,

173
00:15:34,252 --> 00:15:35,344
we couldn't even

174
00:15:36,588 --> 00:15:38,889
see his face to say goodbye.

175
00:15:39,424 --> 00:15:40,432
Mom...

176
00:15:42,594 --> 00:15:45,607
He's really sorry about
what he did.

177
00:15:46,723 --> 00:15:48,146
I'm so sorry.

178
00:15:57,108 --> 00:15:58,108
Tell me,

179
00:15:58,527 --> 00:16:01,540
do you think
Misumi hated his boss?

180
00:16:02,280 --> 00:16:05,163
More like he was grateful
for getiving him a job.

181
00:16:05,575 --> 00:16:06,619
Ok.

182
00:16:07,744 --> 00:16:10,330
Did you watch them arguing about something?

183
00:16:10,664 --> 00:16:11,664
Well,

184
00:16:11,957 --> 00:16:15,504
He always complained to the boss
that he payed us so little.

185
00:16:18,588 --> 00:16:21,008
Did you get in trouble again,
Sakurai?

186
00:16:21,174 --> 00:16:22,597
Don't be an idiot.

187
00:16:23,093 --> 00:16:24,896
He's a lawyer, not a cop.

188
00:16:27,764 --> 00:16:30,232
Did you know Misumi
spent time in jail?

189
00:16:30,517 --> 00:16:31,517
I knew it.

190
00:16:32,477 --> 00:16:34,198
Many of the people here did time.

191
00:16:34,604 --> 00:16:36,241
Even myself.

192
00:16:37,148 --> 00:16:38,148
Ok.

193
00:16:40,902 --> 00:16:41,902
Do you wanna know?

194
00:16:42,529 --> 00:16:43,529
What I did?

195
00:16:43,989 --> 00:16:44,989
No.

196
00:16:46,157 --> 00:16:47,997
Your boss seemed like a good man.

197
00:16:48,326 --> 00:16:50,462
He hired us because we're cheap.

198
00:16:50,787 --> 00:16:52,839
We are in no position of demanding anything.

199
00:16:53,498 --> 00:16:55,005
Ok. I see.

200
00:16:56,334 --> 00:16:58,055
Good. Thanks a lot.

201
00:17:01,631 --> 00:17:02,675
How was it?

202
00:17:05,802 --> 00:17:06,802
Wow,

203
00:17:07,637 --> 00:17:08,978
that bad.

204
00:17:09,347 --> 00:17:10,735
Is not that.

205
00:17:11,182 --> 00:17:12,689
That's how things are now.

206
00:17:13,018 --> 00:17:15,735
Victims thing they can
get away with anything.

207
00:17:18,648 --> 00:17:20,985
I wonder why did she defend him.

208
00:17:21,610 --> 00:17:23,366
But that's our job.

209
00:17:26,323 --> 00:17:28,577
Okay, which strategy should we follow?

210
00:17:31,369 --> 00:17:34,418
We reject that he killed him
with the intention of robbing him.

211
00:17:35,081 --> 00:17:38,712
We go from homicide with intentional robbery
to plain homicide.

212
00:17:40,212 --> 00:17:42,181
He didn't kill him with the intention of
robbing him.

213
00:17:42,464 --> 00:17:45,810
He burnt him after killing him
and then he thought about robbing him.

214
00:17:46,509 --> 00:17:48,811
In reality, after he killed him,

215
00:17:49,137 --> 00:17:52,186
he went back to the factory
to load some gas.

216
00:17:52,641 --> 00:17:54,527
- He came back to the factory?
- He came back.

217
00:17:54,643 --> 00:17:56,363
The logical thing would be to run away.

218
00:17:57,604 --> 00:17:59,739
So what's the motive for the crime?

219
00:18:00,524 --> 00:18:02,030
Revenge would be the best.

220
00:18:02,692 --> 00:18:04,863
They often argued about salary.

221
00:18:05,237 --> 00:18:09,329
I don't know all the facts.
But that will be our strategy.

222
00:18:10,033 --> 00:18:12,121
He got enraged because he got fired.

223
00:18:13,370 --> 00:18:16,632
You're betting for revenge?
That's not much for defense.

224
00:18:17,457 --> 00:18:20,589
Is it less serious to kill out of
revenge than stealing money?

225
00:18:21,044 --> 00:18:23,429
It's always worse to kill for money.

226
00:18:23,838 --> 00:18:26,519
It's considered a crime of selfishness.

227
00:18:26,925 --> 00:18:30,389
- For the kind of killing?
- Good question.

228
00:18:30,845 --> 00:18:32,317
If it was out of revenge,

229
00:18:32,472 --> 00:18:35,355
we need to know
how that revenge came to be.

230
00:18:36,226 --> 00:18:38,611
If that's enough to lower the sentence,

231
00:18:40,480 --> 00:18:42,616
it seems to me
that the law is really strange.

232
00:19:00,333 --> 00:19:01,626
Shigemori speaking.

233
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
Yes.

234
00:19:05,380 --> 00:19:06,388
I'm her father.

235
00:19:09,885 --> 00:19:10,885
How?

236
00:19:18,727 --> 00:19:19,727
Hello.

237
00:19:21,730 --> 00:19:24,411
- You called me.
- Are you her father?

238
00:19:26,443 --> 00:19:27,949
Just "hello"?

239
00:19:28,278 --> 00:19:29,286
Normally,

240
00:19:29,613 --> 00:19:32,875
we would've called the police
immediately

241
00:19:35,118 --> 00:19:37,040
I'm deeply sorry about all the hassle

242
00:19:38,622 --> 00:19:40,259
my daughter caused here.

243
00:19:49,633 --> 00:19:51,020
You're a lawyer.

244
00:19:53,136 --> 00:19:56,814
I'm in the middle of
an important homicide case

245
00:19:57,766 --> 00:19:59,985
and I'm spending a lot of time outside home.

246
00:20:01,937 --> 00:20:04,024
I'm sure this happened because of that.

247
00:20:06,483 --> 00:20:07,483
Yuka,

248
00:20:08,235 --> 00:20:09,235
I'm sorry.

249
00:20:09,694 --> 00:20:11,450
I haven't been taking care of you.

250
00:20:20,622 --> 00:20:22,627
Why haven't you call your mother?

251
00:20:24,000 --> 00:20:25,127
In a case like this,

252
00:20:25,669 --> 00:20:27,638
a lawyer is more useful.

253
00:20:31,383 --> 00:20:32,973
I'm very grateful.

254
00:20:36,388 --> 00:20:37,776
Well, let's see,

255
00:20:38,306 --> 00:20:39,896
Tell me about Nemo.

256
00:20:42,644 --> 00:20:44,281
He's history now.

257
00:20:45,188 --> 00:20:46,529
Do you want the fish tank?

258
00:20:47,524 --> 00:20:48,616
Are you okay with it?

259
00:20:49,359 --> 00:20:50,782
No, I didn't mean it like that.

260
00:20:51,820 --> 00:20:52,912
They died.

261
00:20:53,989 --> 00:20:54,989
Dead?

262
00:20:55,615 --> 00:20:57,169
All of them? - Yes.

263
00:20:59,828 --> 00:21:01,465
Why are you sad?

264
00:21:02,122 --> 00:21:03,463
It's just fishes.

265
00:21:06,543 --> 00:21:08,797
You didn't flush them down the drain, right?

266
00:21:11,006 --> 00:21:14,304
They were living beings
and had to be properly buried,

267
00:21:15,135 --> 00:21:16,476
with respect.

268
00:21:16,845 --> 00:21:17,845
Oh,

269
00:21:18,722 --> 00:21:21,190
all of the sudden
you sound like a real father.

270
00:21:21,683 --> 00:21:23,439
What do you mean I sound?

271
00:21:24,477 --> 00:21:26,814
- I am your father.
- At the moment.

272
00:21:39,576 --> 00:21:40,576
Yuka,

273
00:21:42,412 --> 00:21:45,093
Tell me, why did you cry before?

274
00:21:47,959 --> 00:21:49,549
I can cry on command very well.

275
00:22:05,060 --> 00:22:06,899
Look, check it out.

276
00:22:09,272 --> 00:22:10,399
Isn't it cool?

277
00:22:10,899 --> 00:22:12,453
Everyone falls for it.

278
00:22:22,702 --> 00:22:24,624
Go ahead, pick it up.

279
00:22:25,705 --> 00:22:26,749
Not now.

280
00:22:28,041 --> 00:22:29,382
Pick it up.

281
00:22:30,252 --> 00:22:32,755
- Is that your lover?
- Don't speak nonsense.

282
00:22:33,713 --> 00:22:34,887
It's Settsu.

283
00:22:38,426 --> 00:22:39,426
Yes.

284
00:22:42,347 --> 00:22:43,347
Right now?

285
00:22:44,683 --> 00:22:45,683
Yes, I can.

286
00:22:46,601 --> 00:22:47,989
No, not yet.

287
00:22:54,317 --> 00:22:56,073
Has Misumi read this?

288
00:22:58,572 --> 00:23:00,956
I send it for him to read.

289
00:23:02,325 --> 00:23:06,122
He can't stay saying the first thing
that pops in his mind.

290
00:23:10,792 --> 00:23:12,299
Sorry for the delay.

291
00:23:14,129 --> 00:23:15,968
It's cold today, isn't it?

292
00:23:19,342 --> 00:23:20,342
Let's see.

293
00:23:21,094 --> 00:23:22,094
Today

294
00:23:24,139 --> 00:23:26,523
we're here because of this piece.

295
00:23:28,810 --> 00:23:29,818
Ok...

296
00:23:31,354 --> 00:23:34,368
What you tell in this exclusive
is completely true?

297
00:23:35,609 --> 00:23:37,530
Precisely the part where it says

298
00:23:37,652 --> 00:23:40,500
that his woman asked you to do it
so she could cash the insurance.

299
00:23:42,991 --> 00:23:43,991
Yes.

300
00:23:45,493 --> 00:23:47,166
Did you really say this?

301
00:23:49,664 --> 00:23:51,504
Yes, probably.

302
00:23:51,833 --> 00:23:55,215
What exactly do you mean with
"probably"?

303
00:23:56,838 --> 00:23:57,965
Mr. Misumi,

304
00:23:58,882 --> 00:24:02,725
there's a money transfer
in your bank account

305
00:24:03,595 --> 00:24:06,443
of 500.000 yens
at the beggining of October.

306
00:24:07,015 --> 00:24:08,854
Besides your salary.

307
00:24:09,643 --> 00:24:10,734
Was it his woman?

308
00:24:12,187 --> 00:24:14,488
Yes, a transfer from his woman.

309
00:24:16,691 --> 00:24:18,115
So, this was

310
00:24:19,027 --> 00:24:21,791
an advance payment for what you had
to do?

311
00:24:23,198 --> 00:24:24,198
Yes.

312
00:24:25,700 --> 00:24:29,248
Why didn't you tell us
from moment one?

313
00:24:31,873 --> 00:24:33,759
I honestly don't know.

314
00:24:38,880 --> 00:24:40,221
Maybe because...

315
00:24:41,216 --> 00:24:44,016
the journalist asked you first

316
00:24:44,177 --> 00:24:45,767
and was an exclusive?

317
00:24:49,057 --> 00:24:50,611
I don't recall.

318
00:24:51,601 --> 00:24:53,108
Here we go.

319
00:24:54,229 --> 00:24:56,732
How did she ask to kill her husband?

320
00:24:57,232 --> 00:24:59,486
An email from her mobile phone.

321
00:24:59,651 --> 00:25:01,786
- An email?
- Yes.

322
00:25:01,903 --> 00:25:02,995
When?

323
00:25:04,072 --> 00:25:06,623
Two weeks before
I killed him.

324
00:25:07,617 --> 00:25:09,089
Do you still have it?

325
00:25:09,744 --> 00:25:11,251
It's very likely.

326
00:25:14,624 --> 00:25:18,302
This can work, conspiracy,
instigation and complicity.

327
00:25:18,461 --> 00:25:20,134
- You think so?
- Yeah.

328
00:25:23,091 --> 00:25:26,270
After the crime,
did you contact the wife?

329
00:25:26,928 --> 00:25:29,811
Yes, I called her
from a phone booth.

330
00:25:30,265 --> 00:25:31,522
What happened?

331
00:25:34,477 --> 00:25:36,317
She told me that if I didn't involve her
in this,

332
00:25:37,439 --> 00:25:39,029
she would take care of me.

333
00:25:45,113 --> 00:25:48,043
And tell me, you and the wife

334
00:25:49,784 --> 00:25:51,671
had something to do

335
00:25:52,412 --> 00:25:53,883
as man and woman?

336
00:26:00,128 --> 00:26:03,841
<According to the article>
<there's some unexpected news>

337
00:26:04,007 --> 00:26:06,890
<about the killing>
<of the factory owner>

338
00:26:07,969 --> 00:26:11,066
"Can you handle the deal
for 500.000 yen?"

339
00:26:11,514 --> 00:26:12,558
"When?"

340
00:26:12,974 --> 00:26:16,023
"I must return the money
by the end of October".

341
00:26:16,144 --> 00:26:18,648
"Understood. I'll handle everything".

342
00:26:23,318 --> 00:26:26,699
- What do you think, do you have a bad feeling?
- No.

343
00:26:27,322 --> 00:26:30,039
If we show she paid that money to
Misumi.

344
00:26:30,200 --> 00:26:32,371
It's a criminal conspiracy,

345
00:26:32,994 --> 00:26:35,759
she could become
the main guilty part.

346
00:26:35,997 --> 00:26:39,710
But if they had a sexual relationship
like it seems they did according to Misumi,

347
00:26:40,001 --> 00:26:42,137
then they'd be conspirators.

348
00:26:42,254 --> 00:26:43,547
But, did he acknowdlege it?

349
00:26:43,672 --> 00:26:45,428
He was really uncomfortable.

350
00:26:45,882 --> 00:26:47,804
Out of his expression, I'd say yes.

351
00:26:49,678 --> 00:26:52,395
But he didn't openly aknowdlege it..

352
00:26:52,556 --> 00:26:54,726
I'm sure they were sleeping around.

353
00:26:54,975 --> 00:26:58,356
I could sense it as soon as I saw
that woman's face.

354
00:26:59,312 --> 00:27:02,326
In no moment he says:
"She asked me to kill him"

355
00:27:04,025 --> 00:27:05,025
Let me see.

356
00:27:05,402 --> 00:27:06,445
- Give it to me.
- Yes.

357
00:27:06,862 --> 00:27:09,709
I doubt the prosecutor will reduce the
sentence because of this email.

358
00:27:10,490 --> 00:27:13,954
They've decided he's guilty,
there's no turning back.

359
00:27:14,744 --> 00:27:16,999
I know what I'm talking about, I was a
prosecutor once.

360
00:27:17,539 --> 00:27:18,796
Yes, but, and this?

361
00:27:18,957 --> 00:27:23,513
"She said that if I didn't involve her
in this, she'll take care of me".

362
00:27:23,628 --> 00:27:24,628
Here it is.

363
00:27:24,963 --> 00:27:26,386
Yeah, but

364
00:27:26,965 --> 00:27:30,014
she could be referring to their sexual
relationship, not the killing.

365
00:27:32,804 --> 00:27:34,690
What's the motive?

366
00:27:34,973 --> 00:27:36,859
Revenge or life insurance?

367
00:27:37,893 --> 00:27:41,819
Whatever works best for the client,
clearly.

368
00:27:42,314 --> 00:27:45,197
Yes, of course, as a legal strategy.

369
00:27:45,317 --> 00:27:47,404
What else should we consider?

370
00:27:47,819 --> 00:27:49,705
- Nothing, I guess.
- Exactly.

371
00:27:50,071 --> 00:27:52,871
We'll never find out
what the truth is.

372
00:27:53,408 --> 00:27:56,256
That's why we lean to the
more beneficial motive.

373
00:27:57,329 --> 00:27:58,752
Okay, so what we'll do?

374
00:28:01,041 --> 00:28:02,547
Follow it and risk it?

375
00:28:03,668 --> 00:28:06,883
We have to look for mitigating causes,
it's a jury trial.

376
00:28:07,255 --> 00:28:11,312
Personally, I'd doubt
before asking for the death penalty.

377
00:28:14,554 --> 00:28:17,140
The defense is asking that
some emails

378
00:28:17,307 --> 00:28:18,897
are admitted as evidence.

379
00:28:20,602 --> 00:28:21,610
Objection.

380
00:28:22,896 --> 00:28:25,909
Very well,
why
and to what is this objection?

381
00:28:26,733 --> 00:28:30,115
Do you consider that the emails
are not reliable?

382
00:28:30,445 --> 00:28:33,126
No, because they are irrelevant.

383
00:28:33,698 --> 00:28:34,707
How?

384
00:28:35,700 --> 00:28:37,955
These are objective evidence.

385
00:28:38,453 --> 00:28:41,087
Objection overruled in this case.

386
00:28:42,415 --> 00:28:43,673
Okay...

387
00:28:45,919 --> 00:28:47,509
Okay, fine.

388
00:28:48,463 --> 00:28:49,590
Admitted.

389
00:28:50,048 --> 00:28:52,682
The defense is not denying the culpability
correct?

390
00:28:52,884 --> 00:28:55,269
No, we don't deny it.

391
00:28:55,720 --> 00:28:58,686
This is about
if there was an intention of robbery.

392
00:28:59,224 --> 00:29:02,439
Yes, we oppose the accusation
of premeditated robbery.

393
00:29:03,895 --> 00:29:04,895
Let's see.

394
00:29:05,397 --> 00:29:07,817
I see that the prosecutor will call

395
00:29:08,733 --> 00:29:11,699
wife Mizue and daughter Sakie
as witness.

396
00:29:12,737 --> 00:29:13,737
That's right.

397
00:29:14,030 --> 00:29:17,163
- What does the defense say?
- You decide, Mr. President.

398
00:29:18,034 --> 00:29:20,336
Will the defense call some witness?

399
00:29:21,079 --> 00:29:22,079
Yes.

400
00:29:22,414 --> 00:29:25,795
The defense will also call
to testify, Mizue, the wife.

401
00:29:26,751 --> 00:29:29,337
To rebuke the accusation
of premeditated robbery.

402
00:29:29,629 --> 00:29:30,629
That's right.

403
00:29:31,256 --> 00:29:34,969
We will also call Megumi, the
accused daughter.

404
00:29:36,428 --> 00:29:37,851
Yes, that's our intention.

405
00:29:38,638 --> 00:29:40,275
What say the prosecutor?

406
00:29:43,268 --> 00:29:44,739
As you say, Mr. Presidente.

407
00:29:45,437 --> 00:29:46,860
Okay.In that case,

408
00:29:47,606 --> 00:29:49,408
The visit will be celebrated...

409
00:29:54,946 --> 00:29:57,627
I doubt that an email can demonstrate

410
00:29:57,741 --> 00:29:59,294
that she asked him to kill her husband.

411
00:30:00,327 --> 00:30:03,292
It will do to knock down the charge
of premeditated robbery.

412
00:30:03,663 --> 00:30:07,175
I think he panicked
and decided to blame someone else.

413
00:30:07,959 --> 00:30:12,016
You seem to be convinced
this is a robbery/homicide.

414
00:30:12,172 --> 00:30:14,509
You're only concerned about reducing
time.

415
00:30:14,674 --> 00:30:16,477
That's whay lawyers do.

416
00:30:19,846 --> 00:30:21,685
Lawyers like you stop

417
00:30:22,682 --> 00:30:25,530
criminals to confront their
blame.

418
00:30:26,853 --> 00:30:27,853
How?

419
00:30:28,522 --> 00:30:31,903
What exactly does it mean
"confront their blame"?

420
00:30:33,318 --> 00:30:36,082
It means not to look away
from the truth.

421
00:30:36,988 --> 00:30:38,115
The truth?

422
00:30:43,328 --> 00:30:44,751
Okay, I think that's enough.

423
00:30:44,996 --> 00:30:48,093
We're clearly in opposite sides.

424
00:30:48,792 --> 00:30:49,792
Aren't we?

425
00:30:51,836 --> 00:30:52,880
Good day.

426
00:30:53,046 --> 00:30:55,217
- I have kept you waiting
- It's okay.

427
00:30:55,382 --> 00:30:57,802
This house doesn't follow the norms.

428
00:30:58,176 --> 00:31:00,561
They didn't respect the minimum distance.

429
00:31:00,720 --> 00:31:04,184
That over there is now in his second wife,
24 years younger than him.

430
00:31:04,516 --> 00:31:06,521
Wow, I almost envy him.

431
00:31:06,893 --> 00:31:09,942
But at night it's hell,
they're so noisy.

432
00:31:11,857 --> 00:31:13,577
Go ahead.-Thank you.

433
00:31:20,866 --> 00:31:22,752
How did Mr. Misumi behave?

434
00:31:22,868 --> 00:31:26,249
He was respectful of the norms.
Took the garbage on time.

435
00:31:26,413 --> 00:31:29,426
By the way, he asked me
to send some jerseys.

436
00:31:29,583 --> 00:31:31,919
Did he got them? There was a green one.

437
00:31:32,377 --> 00:31:35,924
- Yeah, he was wearing it.
- There must be cold in jail.

438
00:31:36,548 --> 00:31:39,229
Although it musn't be different
from this.

439
00:31:42,178 --> 00:31:45,275
It smells wet in winter.
There's no ventilation.

440
00:31:50,395 --> 00:31:51,395
Tell me...

441
00:31:53,732 --> 00:31:56,449
Do you remember if some time this woman
came to see him?

442
00:31:57,736 --> 00:32:00,286
Well, I've saw her on TV, that's it.

443
00:32:00,906 --> 00:32:03,160
But I've never seen her around here.

444
00:32:03,658 --> 00:32:05,710
She might've try to go unnoticed..

445
00:32:06,745 --> 00:32:09,509
Honestly, very few people came
to see him.

446
00:32:09,915 --> 00:32:12,085
A young girl came a couple of times..

447
00:32:12,417 --> 00:32:14,256
- A young girl?
- Yes.

448
00:32:15,253 --> 00:32:16,297
What age?

449
00:32:16,588 --> 00:32:19,969
An adolescent,
had a uniform and couldn't walk well.

450
00:32:20,091 --> 00:32:21,847
Walked like this, look.

451
00:32:27,265 --> 00:32:28,737
How did she behave?

452
00:32:30,477 --> 00:32:33,526
Laughed a lot
talked with a happy voice.

453
00:32:36,274 --> 00:32:37,995
But, wasn't she his daughter?

454
00:32:41,029 --> 00:32:42,536
It might have been.

455
00:32:43,949 --> 00:32:46,036
Oh my, there's a spider.

456
00:32:47,786 --> 00:32:49,423
They're no bad luck in the day.

457
00:32:57,295 --> 00:33:00,724
I just remembered that when his bird
died

458
00:33:00,882 --> 00:33:03,765
he asked me if I mind burying it
outside.

459
00:33:44,676 --> 00:33:47,061
I appreciate you
briging me a gift.

460
00:33:49,014 --> 00:33:52,395
I think you'd like peanut butter.

461
00:33:53,435 --> 00:33:55,072
I saw a jar in your house.

462
00:33:55,896 --> 00:33:57,023
I love it.

463
00:33:57,856 --> 00:34:00,537
Twice a week we get bread
with our food.

464
00:34:04,446 --> 00:34:05,446
Did you have

465
00:34:06,281 --> 00:34:07,373
a bird?

466
00:34:09,284 --> 00:34:10,284
Yes.

467
00:34:11,578 --> 00:34:12,752
A canary.

468
00:34:14,623 --> 00:34:15,797
But he died

469
00:34:16,416 --> 00:34:17,627
of sickness.

470
00:34:20,754 --> 00:34:21,928
The grave...

471
00:34:23,715 --> 00:34:25,222
- The grave?
- Yes.

472
00:34:26,051 --> 00:34:27,723
Under the window.

473
00:34:28,637 --> 00:34:29,637
Okay.

474
00:34:31,223 --> 00:34:34,022
I was surprised to see
the cage being so big.

475
00:34:35,727 --> 00:34:37,530
I dug up the grave.

476
00:34:41,358 --> 00:34:45,035
Five birds don't become ill
all of the sudden.

477
00:34:45,904 --> 00:34:47,114
Well,

478
00:34:49,658 --> 00:34:52,422
I could've let them free,

479
00:34:54,079 --> 00:34:56,166
but the wouldn't have made it on
their own.

480
00:35:08,385 --> 00:35:09,559
One of them

481
00:35:12,597 --> 00:35:14,234
managed to escape.

482
00:35:18,103 --> 00:35:20,155
The cold will last for a couple of
weeks.

483
00:35:21,731 --> 00:35:23,368
I wonder how is he managing

484
00:35:24,693 --> 00:35:26,116
to eat and find shelter.

485
00:35:29,865 --> 00:35:30,865
Can I know

486
00:35:32,200 --> 00:35:34,834
how much you paid rent?

487
00:35:35,620 --> 00:35:37,008
38.000 yens

488
00:35:37,914 --> 00:35:40,382
with a full bath, but small.

489
00:35:43,628 --> 00:35:45,515
I talked with the landlady.

490
00:35:47,632 --> 00:35:49,222
You made the payment

491
00:35:50,468 --> 00:35:53,233
of the next months ten days before
the usual date.

492
00:35:56,141 --> 00:35:57,185
I think

493
00:35:59,311 --> 00:36:02,324
you were plannning to be stopped
weren't you?

494
00:36:07,444 --> 00:36:10,457
You don't understand, Mr. Shigemori, right?

495
00:36:11,448 --> 00:36:12,448
What?

496
00:36:12,908 --> 00:36:14,331
Paying the rent

497
00:36:15,327 --> 00:36:16,620
is a pleasure.

498
00:36:18,997 --> 00:36:20,504
- A pleasure?
- Yes.

499
00:36:23,293 --> 00:36:26,176
You don't pay rent in jail.

500
00:36:28,924 --> 00:36:31,178
That was the only reason of doing it

501
00:36:39,976 --> 00:36:41,020
Mr. Shigemori,

502
00:36:42,145 --> 00:36:43,699
show me your hand

503
00:36:44,648 --> 00:36:46,035
- Mine?
- Yeah.

504
00:36:48,151 --> 00:36:49,151
Like that.

505
00:37:00,497 --> 00:37:02,253
You have a big hand.

506
00:37:02,415 --> 00:37:04,171
No, keep it there.

507
00:37:17,055 --> 00:37:18,396
In a while

508
00:37:19,140 --> 00:37:20,731
you'll notice the heat.

509
00:37:24,813 --> 00:37:25,813
You see, I...

510
00:37:27,357 --> 00:37:29,279
You learn more about a person

511
00:37:29,985 --> 00:37:32,369
like this than talking to them.

512
00:37:36,324 --> 00:37:37,831
Can I try to

513
00:37:38,994 --> 00:37:41,081
guess what you're thinking?

514
00:37:45,542 --> 00:37:46,716
Go ahead.

515
00:38:28,668 --> 00:38:30,389
How old is she?

516
00:38:31,463 --> 00:38:32,463
Your daughter.

517
00:38:36,343 --> 00:38:37,343
She's

518
00:38:38,261 --> 00:38:39,261
14 years old.

519
00:38:42,182 --> 00:38:43,689
Sure, I see.

520
00:38:56,321 --> 00:38:59,749
The next person to testify will
be Misumi's daughter.

521
00:39:00,951 --> 00:39:03,916
Well, if we're able to find her.

522
00:39:05,288 --> 00:39:07,969
Then we'll interrogate
Misumi himself.

523
00:39:08,166 --> 00:39:10,385
That will be the hard part.

524
00:39:10,835 --> 00:39:15,058
Following the idea that the widow
is the main guilty.

525
00:39:15,715 --> 00:39:17,767
Yeah, that's it.

526
00:39:20,262 --> 00:39:22,765
I don't recognize you,
you don't seem to be sure.

527
00:39:25,600 --> 00:39:29,029
I can't sell the flat
for the ammount I was expecting.

528
00:39:29,271 --> 00:39:30,694
That's why you're like this?

529
00:39:31,857 --> 00:39:33,992
I beg you, Shigemori,

530
00:39:34,234 --> 00:39:37,497
Misumi's life depends
on "you know what".

531
00:39:38,071 --> 00:39:39,792
What's "you know what"?

532
00:39:39,906 --> 00:39:41,413
You know what.

533
00:39:41,741 --> 00:39:43,129
Let's leave it.

534
00:39:46,413 --> 00:39:48,169
- Hey, Settsu.
- Yes?

535
00:39:49,374 --> 00:39:52,553
Did you tell him many things
about me to Misumi?

536
00:39:53,753 --> 00:39:55,344
What did I tell him?

537
00:39:55,881 --> 00:39:58,301
We practiced in the same firm.

538
00:39:59,426 --> 00:40:01,016
Did you talk to him about my daughter?

539
00:40:01,469 --> 00:40:03,309
I didn't tell him you had one.

540
00:40:04,347 --> 00:40:05,347
Why?

541
00:40:06,391 --> 00:40:07,391
What did he say?

542
00:40:09,269 --> 00:40:11,654
Nothing, don't worry.

543
00:41:08,578 --> 00:41:12,007
HOKKAIDO UNIVERSITY
VETERINARY FACULTY

544
00:41:37,482 --> 00:41:39,570
It seems she limps from birth.

545
00:41:40,861 --> 00:41:41,861
But...

546
00:41:42,863 --> 00:41:43,863
But?

547
00:41:45,115 --> 00:41:46,787
It's told around that she did it
to herself

548
00:41:46,950 --> 00:41:49,833
when she jumped out of the roof
of the factory as a child.

549
00:41:53,123 --> 00:41:54,629
Why does she lie?

550
00:41:56,084 --> 00:41:57,472
I'd like to know.

551
00:41:59,629 --> 00:42:01,717
Where was Sakie the day of the crime?

552
00:42:03,842 --> 00:42:07,638
She came back home after school
and didn't go out again.

553
00:42:08,388 --> 00:42:10,773
She has difficulties walking.

554
00:42:21,443 --> 00:42:25,323
Believe me, prosecution and defense
often differ completely

555
00:42:25,488 --> 00:42:27,992
when it comes to
psychiatric evaluations.

556
00:42:28,700 --> 00:42:31,204
Psychiatry isn't a science.

557
00:42:31,620 --> 00:42:33,091
It's pure fiction.

558
00:42:34,289 --> 00:42:36,792
You enjoy messing
with the evaluations.

559
00:42:37,000 --> 00:42:38,423
Here you are.

560
00:42:40,837 --> 00:42:44,847
This is the file I promised
Rumoi's case, homicide and robbery.

561
00:42:46,635 --> 00:42:49,767
I was surprised of your call,
wasn't expecting it.

562
00:42:51,640 --> 00:42:54,439
I present you, judge Shigemori,
now retired.

563
00:42:55,727 --> 00:42:56,735
Your father.

564
00:42:57,729 --> 00:43:00,529
Thank you very much, sir,
this will come very helpful.

565
00:43:00,857 --> 00:43:04,914
You shouldn't have bothered bringing it
here. You could've sent it via messenger.

566
00:43:05,070 --> 00:43:07,406
- Which promotion are you?
- Number 69.

567
00:43:07,572 --> 00:43:09,458
It must be hard, cause' the competition.

568
00:43:09,658 --> 00:43:11,497
Your son has me entertained..

569
00:43:11,743 --> 00:43:13,997
Do you work here always? -Almost always.

570
00:43:14,162 --> 00:43:16,001
Your father told me you wanted to be

571
00:43:16,164 --> 00:43:18,632
a judge when you were little.

572
00:43:18,833 --> 00:43:20,221
Really?

573
00:43:21,002 --> 00:43:22,046
I didn't think so.

574
00:43:22,212 --> 00:43:25,640
Would you mind not talking about
my childhood?

575
00:43:27,175 --> 00:43:29,227
- What's up with her?
- What?

576
00:43:29,386 --> 00:43:31,806
Divorced women are very patient.

577
00:43:32,347 --> 00:43:35,444
I'm not legally divorced.

578
00:43:35,850 --> 00:43:37,903
Then, I'll offer as a candidate.

579
00:43:39,229 --> 00:43:42,610
Ok, do me a favor and go home
as soon as you finish your tea.

580
00:43:42,774 --> 00:43:45,574
No, I intend to stay for a
few nights.

581
00:43:45,735 --> 00:43:46,448
What?

582
00:43:46,611 --> 00:43:50,622
Do you know the italiant restaurant
La Bisboccia. In Hiro-o?

583
00:43:50,782 --> 00:43:52,040
I don't.

584
00:43:52,826 --> 00:43:55,412
So, where will you sleep tonight?

585
00:43:55,996 --> 00:43:58,083
Do you want me to reserve a room?

586
00:43:58,915 --> 00:44:00,671
A suite for two, please.

587
00:44:03,461 --> 00:44:05,431
You're so funny, sir.

588
00:44:19,060 --> 00:44:21,481
His own intention was to kill someone.

589
00:44:22,981 --> 00:44:24,369
Was it the only motive?

590
00:44:24,900 --> 00:44:25,900
Exactly.

591
00:44:26,860 --> 00:44:29,363
Killing for fun and burn the body.

592
00:44:30,238 --> 00:44:33,667
Some people resemble beasts more than
they do humans.

593
00:44:34,784 --> 00:44:35,784
However,

594
00:44:36,077 --> 00:44:37,880
when the sentence was dictated,

595
00:44:38,246 --> 00:44:40,298
you used his conflicted childhood,

596
00:44:40,624 --> 00:44:44,171
his poverty
as mitigating circumstances.

597
00:44:44,961 --> 00:44:46,349
That was thirty years ago.

598
00:44:47,631 --> 00:44:51,308
We still believed that social
condition was an influencing factor.

599
00:44:52,677 --> 00:44:55,607
In other words, do you blame a time?

600
00:44:56,848 --> 00:44:58,438
I have never been in favor

601
00:44:58,850 --> 00:45:00,820
of abolishing the death penalty.

602
00:45:02,020 --> 00:45:03,313
Now,

603
00:45:04,439 --> 00:45:07,536
because of a too lenient sentence,

604
00:45:08,818 --> 00:45:11,287
another person had to die.

605
00:45:13,823 --> 00:45:15,544
And it weighs heavy on me.

606
00:45:18,662 --> 00:45:19,662
Listen.

607
00:45:20,956 --> 00:45:22,462
An abyss

608
00:45:22,916 --> 00:45:26,131
sets apart killers from the rest
of humans.

609
00:45:27,712 --> 00:45:31,675
To cross that abyss is a matter
determined at birth.

610
00:45:35,303 --> 00:45:38,317
I think that's a very arrogant
affirmation.

611
00:45:39,683 --> 00:45:42,815
Don't you even believe
in a possible rehabilitation?

612
00:45:43,687 --> 00:45:45,608
Remember he sent you a postcard.

613
00:45:45,981 --> 00:45:47,867
You are the arrogant one

614
00:45:48,024 --> 00:45:50,326
to think
one can change so easily.

615
00:45:51,319 --> 00:45:52,530
This time

616
00:45:53,697 --> 00:45:55,583
he killed for money, right?

617
00:45:57,492 --> 00:45:58,492
No.

618
00:45:59,494 --> 00:46:03,207
Something tells me the motive
had nothing to do with money.

619
00:46:05,333 --> 00:46:08,466
Don't waste your time finding out
that.

620
00:46:10,213 --> 00:46:12,432
No, don't say is lost time.

621
00:46:15,385 --> 00:46:18,932
If we can't even understand family,
imagine a stranger.

622
00:46:47,959 --> 00:46:50,130
<Dear judge Shigemori>

623
00:46:51,046 --> 00:46:52,552
<It's been long>

624
00:46:53,048 --> 00:46:56,429
<since you presided my trial>
<I'm Takashi Misumi.>

625
00:46:57,385 --> 00:46:59,853
<Last year>
<I was granted parole>

626
00:47:00,180 --> 00:47:03,442
<Now I'm working in a food plant>
<in Kawasaki.>

627
00:47:05,227 --> 00:47:07,860
<Last week we had>
<a snowstorm>

628
00:47:08,230 --> 00:47:11,077
<that reminded me of my hometown>
<in Hokkaido>

629
00:47:12,567 --> 00:47:14,786
<When my daughter turned four>

630
00:47:15,237 --> 00:47:18,084
<we made a huge snow cake.>

631
00:47:19,783 --> 00:47:21,918
<My daughter wasn't using gloves>

632
00:47:22,786 --> 00:47:24,672
<so I gave her mine.>

633
00:47:26,331 --> 00:47:28,668
<Her hands were red with the cold>

634
00:47:29,167 --> 00:47:31,967
<while we made a cake taller>
<than her.>

635
00:47:33,463 --> 00:47:34,471
<It is a memory>

636
00:47:35,632 --> 00:47:37,602
<both cold and warm at the same time.>

637
00:48:24,890 --> 00:48:27,855
<Next stop, Rumoi,>
<end of the road>

638
00:48:46,578 --> 00:48:50,006
How old were you
when you were trialed for the first time?

639
00:48:50,790 --> 00:48:51,834
In the eighties?

640
00:48:51,958 --> 00:48:53,512
86.

641
00:48:54,336 --> 00:48:56,720
I must've been in the institute.

642
00:48:59,341 --> 00:49:00,468
Do you remember?

643
00:49:00,675 --> 00:49:01,675
No.

644
00:49:02,677 --> 00:49:04,765
Hokkaido is a big prefecture.

645
00:49:05,180 --> 00:49:09,190
Who can remember a killing in this
tiny town?

646
00:49:11,853 --> 00:49:13,609
Hi killed two loaners.

647
00:49:13,897 --> 00:49:16,151
Stole their money and burnt the floor.

648
00:49:16,525 --> 00:49:18,861
It's amazing he didn't give him
the death penalty.

649
00:49:19,402 --> 00:49:21,289
If he had,

650
00:49:21,780 --> 00:49:23,951
he wouldn't have killed again.

651
00:49:24,533 --> 00:49:26,454
Your father wouldn't like that.

652
00:49:27,869 --> 00:49:30,337
Those were his exact words.

653
00:49:40,549 --> 00:49:42,020
I stopped him, let's see,

654
00:49:42,175 --> 00:49:45,687
January 22nd, 1969.

655
00:49:47,264 --> 00:49:50,194
The train wasn't running
because of the storm.

656
00:49:50,892 --> 00:49:52,980
A hell of a cold weather that night.

657
00:49:54,938 --> 00:49:58,117
Did you stop Misumi personally
Mr. Watanabe?

658
00:49:58,525 --> 00:49:59,525
Yes.

659
00:50:01,194 --> 00:50:03,282
The next day from the incident,

660
00:50:04,072 --> 00:50:06,409
I found him sitting on the beach,

661
00:50:07,242 --> 00:50:09,164
in front of the station.

662
00:50:10,745 --> 00:50:13,510
What was the motive of the homicide?

663
00:50:15,292 --> 00:50:18,638
Well, oficially, it was
a revenge.

664
00:50:19,629 --> 00:50:20,840
Oficially?

665
00:50:21,715 --> 00:50:24,218
To tell you the truth, nobody knows.

666
00:50:25,135 --> 00:50:28,682
He contradicted himself
several times in the interrogation.

667
00:50:31,433 --> 00:50:34,861
After the zones were closed in
that zone

668
00:50:35,103 --> 00:50:37,155
many people were left out of work.

669
00:50:39,232 --> 00:50:42,993
Yakuza offered them loands
with very high interests.

670
00:50:44,404 --> 00:50:46,789
treated them really bad.

671
00:50:47,949 --> 00:50:50,286
Thanks, no tea for us.

672
00:50:53,246 --> 00:50:55,547
I imagine that your lawyer thought

673
00:50:56,249 --> 00:50:58,254
revenge would be a mitigating factor.

674
00:51:00,212 --> 00:51:02,762
That he would avoid the death sentence
like that.

675
00:51:04,341 --> 00:51:07,852
Didn't he felt anger towards someone
or had any enemies?

676
00:51:08,637 --> 00:51:10,724
Takashi wasn't resentful,

677
00:51:11,223 --> 00:51:13,228
he didn't hate anyone as well.

678
00:51:14,434 --> 00:51:16,688
That was the unnerving part of him.

679
00:51:18,313 --> 00:51:19,524
A little like

680
00:51:20,398 --> 00:51:22,866
he was an empty pot.

681
00:51:30,325 --> 00:51:32,579
- Be careful. A car's coming.
- Ok.

682
00:51:37,499 --> 00:51:39,052
World one tower.

683
00:51:39,501 --> 00:51:42,087
Ran, Hitomi, Asuka.

684
00:51:44,631 --> 00:51:45,758
Isn't it there?

685
00:51:46,258 --> 00:51:47,432
Yeah, it's there.

686
00:51:57,018 --> 00:52:00,400
Do you know if your father made
contact with her?

687
00:52:00,981 --> 00:52:02,534
Sent her any money?

688
00:52:03,275 --> 00:52:04,275
Yukari.

689
00:52:05,068 --> 00:52:07,536
Megui talked about his father
sometime?

690
00:52:08,029 --> 00:52:10,248
I know the men she called "dad".

691
00:52:10,490 --> 00:52:13,504
Not that, idiot,
I mean his real father.

692
00:52:13,702 --> 00:52:15,707
Good evening everyone!

693
00:52:16,037 --> 00:52:18,755
- How long were you there?
- Until five am.

694
00:52:18,874 --> 00:52:21,757
- You have a swollen face.
- Shut up, I was at the karaoke.

695
00:52:21,877 --> 00:52:23,882
Seems you made it with Ken on Saturday.

696
00:52:24,087 --> 00:52:25,973
Hey, listen, listen,

697
00:52:26,631 --> 00:52:28,185
Do you know where Megumi is?

698
00:52:29,551 --> 00:52:31,188
No idea.

699
00:52:31,970 --> 00:52:34,105
And even if I knew. I wouldn't tell you.

700
00:52:34,806 --> 00:52:37,523
I beg you to think it over and tell us.

701
00:52:39,477 --> 00:52:41,483
Her testimony is vital to reduce

702
00:52:41,646 --> 00:52:44,280
his father death sentence
to life in jail.

703
00:52:45,150 --> 00:52:46,538
She wanted him dead.

704
00:52:48,862 --> 00:52:52,160
Once she said:
"I hope he dies, and dies soon."

705
00:52:53,867 --> 00:52:56,714
Tokyo police came here
after the killng.

706
00:52:57,370 --> 00:53:00,004
That's why she coudln't remain
living here.

707
00:53:02,751 --> 00:53:06,464
For how long do the children have to pay
for the crimes of their parents?

708
00:53:15,013 --> 00:53:17,813
I wish you'd told me
that you were thinking of going there.

709
00:53:18,850 --> 00:53:20,772
We're thinking of calling your daughter

710
00:53:21,353 --> 00:53:23,572
as a conduct witness.

711
00:53:23,772 --> 00:53:24,863
She won't come.

712
00:53:25,482 --> 00:53:27,404
It wasn't for me.

713
00:53:28,860 --> 00:53:31,245
She just wants me to die as soon
as possible.

714
00:53:31,530 --> 00:53:34,744
Some things are better forgotten,
understand that.

715
00:53:37,285 --> 00:53:38,285
But,

716
00:53:39,287 --> 00:53:41,209
I feel it's important

717
00:53:41,373 --> 00:53:44,587
that you face clearly
the crime you committed.

718
00:53:46,002 --> 00:53:48,090
- Face it?
- yes.

719
00:53:49,172 --> 00:53:50,893
That's what everyone is doing?

720
00:53:52,926 --> 00:53:54,397
I think so, isn't it?

721
00:53:54,594 --> 00:53:56,849
No, of course not, you see...

722
00:54:01,351 --> 00:54:05,492
You have to pretend not to see a lot
to get to live out there.

723
00:54:11,027 --> 00:54:12,071
Well,

724
00:54:12,863 --> 00:54:16,825
but I guess you're sorry to kill
your boss, right?

725
00:54:17,701 --> 00:54:19,540
- Sorry?
- Yes.

726
00:54:20,704 --> 00:54:21,704
Really.

727
00:54:22,289 --> 00:54:25,006
That's what you wrote in the letter
to the widow.

728
00:54:26,334 --> 00:54:28,920
Because the other lawyer wanted me to.

729
00:54:30,422 --> 00:54:31,596
Mr. Misumi,

730
00:54:32,757 --> 00:54:36,518
even if you think that way
don't show it on the trial.

731
00:54:36,845 --> 00:54:37,853
I know.

732
00:54:38,138 --> 00:54:40,985
It's going to be a trial
with a people's jury.

733
00:54:47,689 --> 00:54:48,900
Yes, I know..

734
00:54:51,359 --> 00:54:54,077
But I think that man deserved to die.

735
00:54:55,864 --> 00:54:57,252
- Deserved to?
- Yes.

736
00:54:58,783 --> 00:55:00,539
What makes you think that?

737
00:55:12,714 --> 00:55:15,893
There's some people in this world
who should've never been born.

738
00:55:18,720 --> 00:55:20,441
But that doesn't allow you

739
00:55:21,014 --> 00:55:23,434
to kill someone
to solve the problem.

740
00:55:23,600 --> 00:55:26,530
Don't you solve the problems
that way?

741
00:55:33,401 --> 00:55:36,830
When you say that,
are you referring to the death penalty?

742
00:55:49,751 --> 00:55:50,751
Enough for today.

743
00:55:53,755 --> 00:55:54,882
There's nobody...

744
00:55:57,050 --> 00:55:58,640
There's nobody

745
00:56:01,763 --> 00:56:04,148
that should't have been born.

746
00:56:11,773 --> 00:56:12,947
We're over!

747
00:56:36,172 --> 00:56:37,216
I don't know.

748
00:56:39,050 --> 00:56:42,348
He seemed like another man,
he was totally changed.

749
00:56:43,638 --> 00:56:44,638
Who?

750
00:56:44,973 --> 00:56:46,266
Misumi.

751
00:56:50,854 --> 00:56:51,981
Let's see.

752
00:56:53,315 --> 00:56:54,315
You've said:

753
00:56:54,858 --> 00:56:58,489
"There's nobody that shouldn't
have been born".

754
00:56:58,820 --> 00:56:59,820
Yes.

755
00:57:00,488 --> 00:57:02,079
You really think so?

756
00:57:02,949 --> 00:57:03,949
Yes.

757
00:57:05,493 --> 00:57:07,000
Don't you agree?

758
00:57:08,121 --> 00:57:09,121
Well...

759
00:57:10,123 --> 00:57:11,297
I don't.

760
00:57:11,750 --> 00:57:13,256
I don't agree.

761
00:57:13,835 --> 00:57:15,176
Why not?

762
00:57:17,339 --> 00:57:19,474
I think our lifes are defined

763
00:57:20,425 --> 00:57:22,644
without having our will on account.

764
00:57:24,512 --> 00:57:25,853
What do you mean?

765
00:57:29,851 --> 00:57:33,564
Some people are born in circumstances
that they would've never chosen.

766
00:57:34,898 --> 00:57:38,908
And others are deprived of life
unjustly. No explanations.

767
00:58:15,146 --> 00:58:16,534
Welcome.

768
00:58:28,410 --> 00:58:29,963
It's very good right?

769
00:58:32,080 --> 00:58:33,919
They gave it to us in school.

770
00:58:34,583 --> 00:58:36,753
We fought for the remains.

771
00:58:37,919 --> 00:58:40,600
It always came
in a small plastic jar.

772
00:58:41,923 --> 00:58:43,679
What do you want?

773
00:58:55,520 --> 00:58:57,110
You went to visit him.

774
00:58:58,732 --> 00:58:59,859
Misumi.

775
00:59:04,196 --> 00:59:06,248
That's what you wanted to ask me?

776
00:59:10,493 --> 00:59:12,380
Well, it isn't normal.

777
00:59:17,584 --> 00:59:19,554
What do you call "normal" exactly?

778
00:59:25,133 --> 00:59:26,133
Sorry.

779
00:59:28,094 --> 00:59:29,934
I haven't formulated my question well.

780
00:59:32,641 --> 00:59:34,610
No, it's me who is sorry.

781
00:59:59,459 --> 01:00:01,879
Did Misumi talked about his family?

782
01:00:05,006 --> 01:00:06,006
No.

783
01:00:11,930 --> 01:00:12,930
You see,

784
01:00:14,975 --> 01:00:16,362
he has a daughter.

785
01:00:17,477 --> 01:00:19,778
It seems he hasn't seen her for 30 years.

786
01:00:22,107 --> 01:00:23,613
His daughter has also

787
01:00:25,193 --> 01:00:27,613
a problem in her leg.
Like you.

788
01:00:35,120 --> 01:00:37,967
I thought
that's why you became friends.

789
01:00:41,626 --> 01:00:42,800
I understand.

790
01:00:44,796 --> 01:00:46,007
You didn't know that

791
01:00:52,220 --> 01:00:56,230
Someone says they saw her with him
in the karaoke, next to the station.

792
01:00:57,976 --> 01:00:58,976
Yes.

793
01:00:59,394 --> 01:01:01,280
In the New Year's party.

794
01:01:01,688 --> 01:01:05,152
- Have you never been alone?
- Of course not, this is ridiculous!

795
01:01:07,527 --> 01:01:10,031
Regarding your husband insurance,

796
01:01:11,198 --> 01:01:13,666
you're the only beneficiary.
Right?

797
01:01:14,701 --> 01:01:15,828
Are you ok?

798
01:01:18,371 --> 01:01:21,669
Turn off the light, they can see us
from outside.

799
01:01:29,758 --> 01:01:32,557
How could that man be my lover?

800
01:01:32,886 --> 01:01:34,973
Who came up with a story
like that?

801
01:01:57,118 --> 01:01:58,542
Take care.

802
01:02:03,500 --> 01:02:05,719
After what happened to your father.

803
01:02:09,130 --> 01:02:12,476
You're the only one I can count with.

804
01:02:15,845 --> 01:02:18,610
This pan is too ugly.

805
01:02:19,849 --> 01:02:21,403
Too worn.

806
01:02:24,521 --> 01:02:27,534
If you finally go to Hokkaido's
University,

807
01:02:30,819 --> 01:02:33,500
I may very well die from loneliness.

808
01:02:34,573 --> 01:02:35,960
You won't die.

809
01:02:36,908 --> 01:02:38,545
Nobody dies from loneliness.

810
01:02:39,536 --> 01:02:41,422
That only happens to rabbits.

811
01:02:50,714 --> 01:02:52,933
Why is the insurance not paying?

812
01:02:54,551 --> 01:02:55,939
What do you think?

813
01:02:58,346 --> 01:03:01,027
Are you worried about money
in a time like this?

814
01:03:04,352 --> 01:03:07,698
Could it be because even the insurance
company thinks I sent

815
01:03:09,274 --> 01:03:10,531
to kill him.

816
01:03:13,737 --> 01:03:16,869
If you worry so much,
why don't you tell them the truth?

817
01:03:18,575 --> 01:03:22,537
The money wasn't to kill him.
It was for the fake tags.

818
01:03:22,746 --> 01:03:24,003
Don't be silly.

819
01:03:28,043 --> 01:03:29,763
If I tell that.

820
01:03:31,213 --> 01:03:33,182
The factory would go bankrupt.

821
01:03:37,761 --> 01:03:41,225
If it's making money
doing something as repugnant,

822
01:03:42,057 --> 01:03:44,026
It better go bankrupt.

823
01:03:49,981 --> 01:03:52,236
Now you're talking like a child.

824
01:03:55,028 --> 01:03:56,914
This repgunant money

825
01:03:59,074 --> 01:04:01,328
has taken care of you until now.

826
01:04:07,457 --> 01:04:08,845
I know.

827
01:04:13,505 --> 01:04:16,637
You'll be called to testify as well,
you know, right?

828
01:04:20,345 --> 01:04:21,345
Listen.

829
01:04:23,557 --> 01:04:25,692
Answer only what's strictly necessary.

830
01:04:30,313 --> 01:04:31,571
Have you heard me?

831
01:04:36,236 --> 01:04:38,288
What's strictly necessary

832
01:04:45,245 --> 01:04:48,009
What does it mean?

833
01:04:50,333 --> 01:04:51,544
You already know.

834
01:04:53,253 --> 01:04:55,258
Don't say anything about the factory.

835
01:05:01,052 --> 01:05:03,057
Or your father.

836
01:05:07,767 --> 01:05:08,767
Why?

837
01:05:10,437 --> 01:05:12,358
What's with my father?

838
01:05:18,570 --> 01:05:20,373
You see, your father

839
01:05:23,450 --> 01:05:25,419
didn't have all the blame.

840
01:05:53,480 --> 01:05:54,488
Yes?

841
01:05:55,273 --> 01:05:56,365
<Hello>

842
01:05:56,816 --> 01:05:57,816
Yuka.

843
01:05:59,694 --> 01:06:02,375
This is a bad time,
I'm working.

844
01:06:09,454 --> 01:06:11,839
Have you gotten in trouble again?

845
01:06:13,250 --> 01:06:14,543
<No, not at all.>

846
01:06:16,336 --> 01:06:17,380
Okay.

847
01:06:18,588 --> 01:06:20,344
It's better this way.

848
01:06:23,093 --> 01:06:26,557
<If something happens to me again>
<Would you come to help me?>

849
01:06:31,393 --> 01:06:32,436
<Will you?>

850
01:06:38,233 --> 01:06:40,320
Yes, of course.

851
01:06:41,653 --> 01:06:42,994
Won't you say no?

852
01:06:44,573 --> 01:06:45,573
No, I won't

853
01:06:46,575 --> 01:06:47,868
I'll help you.

854
01:06:50,704 --> 01:06:51,712
But...

855
01:06:52,497 --> 01:06:55,843
that doesn't authorize you to do
nonsense.

856
01:06:55,959 --> 01:06:57,216
<Don't worry>

857
01:06:59,504 --> 01:07:00,975
<Everything's alright.>

858
01:07:15,812 --> 01:07:16,812
I'm sorry.

859
01:07:26,573 --> 01:07:27,747
I'm sorry

860
01:07:30,994 --> 01:07:34,422
I haven't spent more time with you
when we lived

861
01:07:38,627 --> 01:07:39,968
all together.

862
01:08:12,744 --> 01:08:17,465
The fiscal ministry will insist
that it was a robbery muder.

863
01:08:17,624 --> 01:08:19,296
But be patient.

864
01:08:20,502 --> 01:08:24,298
As we have rehearsed.
As soon as you are called to the stage,

865
01:08:24,548 --> 01:08:25,675
remember,

866
01:08:26,174 --> 01:08:29,437
and say you never intended
to rob him of his wallet.

867
01:08:29,928 --> 01:08:30,972
I've understood.

868
01:08:31,972 --> 01:08:35,852
And the true guilty part in this
is the wife.

869
01:08:36,935 --> 01:08:39,984
She asked you to kill him.

870
01:08:40,605 --> 01:08:42,195
- Yes.
- Good.

871
01:08:45,735 --> 01:08:46,909
Sorry,

872
01:08:48,572 --> 01:08:51,620
do you really believe that story?

873
01:08:52,742 --> 01:08:53,742
Sorry?

874
01:08:53,952 --> 01:08:57,914
Yes, about the robbery
and the life insurance.

875
01:09:00,333 --> 01:09:03,928
He doesn't, but
does it give us more chances to win?

876
01:09:07,215 --> 01:09:09,849
Well, of course,
I won't deny that's the case,í,

877
01:09:10,594 --> 01:09:14,188
speaking only from the legal
perspective.

878
01:09:15,682 --> 01:09:18,731
Mr. Shigemori, what do you think
the real motive was?

879
01:09:21,104 --> 01:09:23,738
- The real motive?
- Yes.

880
01:09:24,733 --> 01:09:26,121
Why did I do it?

881
01:09:28,278 --> 01:09:31,909
Although it's possible you
don't want to know the truth.

882
01:09:34,451 --> 01:09:35,708
No, I'm interested.

883
01:09:37,120 --> 01:09:39,042
So, tell me.

884
01:09:43,418 --> 01:09:44,418
Okay,

885
01:09:46,421 --> 01:09:48,343
but I'll ask you something first.

886
01:09:49,382 --> 01:09:51,767
You want a hint, okay.

887
01:09:57,557 --> 01:09:58,981
You're carrying a cross.

888
01:10:00,143 --> 01:10:01,614
What does it mean?

889
01:10:07,484 --> 01:10:09,952
Was it like a judgement
on your side?

890
01:10:11,321 --> 01:10:12,413
Judgement?

891
01:10:12,989 --> 01:10:13,989
Yes.

892
01:10:15,242 --> 01:10:16,499
For your crime.

893
01:10:17,911 --> 01:10:19,003
Which crime?

894
01:10:21,998 --> 01:10:23,885
That I don't know.

895
01:10:31,007 --> 01:10:32,847
I don't judge anyone.

896
01:10:34,678 --> 01:10:37,691
I'm the one who's constantly judged.

897
01:10:46,481 --> 01:10:49,411
Remember? I told you that
one of the canaries escaped.

898
01:10:51,486 --> 01:10:52,486
Yes.

899
01:10:52,821 --> 01:10:53,821
He didn't

900
01:10:55,073 --> 01:10:57,209
I let him escape.

901
01:11:16,052 --> 01:11:17,725
I wonder if someone,

902
01:11:19,055 --> 01:11:21,641
somewhere,
plays with out lives.

903
01:11:23,393 --> 01:11:25,232
Like I did with the lives of the canaries.

904
01:11:28,648 --> 01:11:30,653
If it is so, I'd like to meet him.

905
01:11:33,320 --> 01:11:35,289
Meet him to tell him

906
01:11:38,825 --> 01:11:40,379
that it's not fair.

907
01:11:44,623 --> 01:11:45,623
But

908
01:11:49,502 --> 01:11:52,551
you haven't been treated unjustly
until now.

909
01:11:57,594 --> 01:11:59,397
My father, my mother,

910
01:12:01,431 --> 01:12:02,523
my wife.

911
01:12:03,850 --> 01:12:06,947
Nobody did  anything
but misfortune killed them.

912
01:12:09,356 --> 01:12:11,325
However, I'm still here

913
01:12:14,361 --> 01:12:17,125
The life of people is already decided.
La vida de las personas está decidida.

914
01:12:18,782 --> 01:12:20,834
Without having their wishes
into account.

915
01:12:24,246 --> 01:12:25,456
It's unfair!

916
01:12:34,005 --> 01:12:36,010
What you just said, where...?

917
01:12:41,471 --> 01:12:42,515
No, leave it.

918
01:12:49,771 --> 01:12:50,945
Why did you

919
01:12:53,775 --> 01:12:56,326
sent a postcard to the judge when you
were released?

920
01:13:00,490 --> 01:13:02,163
Because I was envious and I admired him.

921
01:13:05,787 --> 01:13:08,551
A judge can do whatever he wants
with the life of others.

922
01:13:44,492 --> 01:13:46,046
Room 404.

923
01:13:46,453 --> 01:13:48,256
Would the accussed please enter.

924
01:14:05,347 --> 01:14:06,984
Remove his handcuffs.

925
01:14:17,859 --> 01:14:19,200
Everyone stand.

926
01:14:37,837 --> 01:14:39,843
Session starts.

927
01:14:40,674 --> 01:14:43,010
Would the accussed approach the stage.

928
01:14:53,687 --> 01:14:55,490
What's your full name?

929
01:14:56,147 --> 01:14:57,571
Misumi Takashi.

930
01:14:58,525 --> 01:15:00,328
Date of birth.

931
01:15:01,027 --> 01:15:04,160
December 1st, 1959.

932
01:15:05,532 --> 01:15:07,703
The public trial is now open.

933
01:15:08,034 --> 01:15:11,167
You're accused of homicide
and corpse mutilation.

934
01:15:12,163 --> 01:15:15,545
The prosecutor will proceed
to read the charges.

935
01:15:16,543 --> 01:15:17,543
Yes.

936
01:15:21,882 --> 01:15:23,139
These are the charges.

937
01:15:23,717 --> 01:15:26,600
The accused decided to kill
Yamanaka Mitsuo,

938
01:15:26,761 --> 01:15:29,941
50 years old. With the intention
of robbing him.

939
01:15:30,223 --> 01:15:34,280
AproximaTely at  12:30
of October 11th night in 2017,

940
01:15:34,394 --> 01:15:36,233
at Tama's river shore.

941
01:15:36,396 --> 01:15:39,694
The accused stroke him repeatedly
with a wrench.

942
01:15:40,567 --> 01:15:42,204
I ask the accused.

943
01:15:42,569 --> 01:15:46,792
If the prosecutor accusation
contains any erroneous declaration.

944
01:15:47,199 --> 01:15:48,199
Yes.

945
01:15:49,242 --> 01:15:52,208
I didn't kill him with the intention
of robbing his wallet.

946
01:15:52,579 --> 01:15:53,587
His wife.

947
01:15:54,289 --> 01:15:57,219
Called Mizue,
asked me to kill him.

948
01:15:59,419 --> 01:16:00,419
Your honor.

949
01:16:01,213 --> 01:16:03,681
With the end of refreshing the witness
memory,

950
01:16:03,924 --> 01:16:07,103
I would like to present
defense evidence number one,

951
01:16:07,344 --> 01:16:11,484
the email that the witness sent
the accused in September 27th.

952
01:16:14,059 --> 01:16:15,102
Go ahead.

953
01:16:22,192 --> 01:16:24,446
I ask you, regarding this email,

954
01:16:25,028 --> 01:16:28,125
to explain us exactly what you are
refering to.

955
01:16:29,449 --> 01:16:31,834
It's about a work issue.

956
01:16:32,786 --> 01:16:34,043
Which work?

957
01:16:35,956 --> 01:16:37,925
Sincerely, I do not know.

958
01:16:38,250 --> 01:16:42,307
My husband took care of everything
related to the factory.

959
01:16:43,630 --> 01:16:45,682
I guess he gave him an order.

960
01:16:53,974 --> 01:16:55,065
I mean,

961
01:16:55,517 --> 01:16:58,364
500.000 yenes,
plus his usual salary, right?

962
01:16:59,479 --> 01:17:02,243
Doesn't seem like a usual procedure.

963
01:17:03,483 --> 01:17:04,610
I don't know.

964
01:17:05,110 --> 01:17:08,075
I just know my husband sent it
from my phone.

965
01:17:10,282 --> 01:17:14,125
The acussed lies when saying that
you hired him to kill your husband?

966
01:17:15,662 --> 01:17:17,299
I believe so.

967
01:17:18,123 --> 01:17:22,299
You better ask him.
I don't understand anything that's happening..

968
01:17:25,839 --> 01:17:28,936
Didn't you promised him
that if you killed his husband,

969
01:17:29,092 --> 01:17:32,390
you'll pay him 10 million yens
of the 80 of the insurance?

970
01:17:32,512 --> 01:17:33,512
Of course not.

971
01:17:33,597 --> 01:17:36,527
- Weren't the 500'000 an advance payment?
- Not at all.

972
01:17:37,225 --> 01:17:40,191
Aproximately at 8 o clock of
October 13th,

973
01:17:40,437 --> 01:17:42,358
two days after the crime...

974
01:17:58,246 --> 01:18:00,501
Exactly when is this?

975
01:18:02,626 --> 01:18:04,298
In the river shore.

976
01:18:04,628 --> 01:18:06,680
What were you both doing there?

977
01:18:08,632 --> 01:18:11,100
Mr. Misumi had made a campfire.

978
01:18:11,635 --> 01:18:14,103
I was going through there
back from the library.

979
01:18:14,638 --> 01:18:16,690
I told him it was my birthday.

980
01:18:16,848 --> 01:18:19,696
And he said: "We'll make a snow cake".

981
01:18:23,271 --> 01:18:25,442
Then I told him everything.

982
01:18:26,566 --> 01:18:27,566
Here?

983
01:18:28,443 --> 01:18:29,443
Yes.

984
01:18:31,071 --> 01:18:32,494
When did

985
01:18:33,615 --> 01:18:34,659
your father

986
01:18:35,325 --> 01:18:36,325
started with...?

987
01:18:38,203 --> 01:18:39,793
I was fourteen.

988
01:18:42,290 --> 01:18:43,631
To be blunt,

989
01:18:44,668 --> 01:18:47,551
was he abusing you sexually?

990
01:18:49,881 --> 01:18:50,881
Yes.

991
01:18:52,884 --> 01:18:54,770
Then, did he rape you?

992
01:18:58,723 --> 01:18:59,851
Exactly.

993
01:19:04,020 --> 01:19:05,492
Mr. Misumi

994
01:19:07,899 --> 01:19:09,453
did it for me.

995
01:19:13,029 --> 01:19:14,121
Just because of that.

996
01:19:15,615 --> 01:19:17,418
Mr. Misumi and my mother

997
01:19:18,159 --> 01:19:19,999
have nothing to do.

998
01:19:22,622 --> 01:19:27,094
Are you willing to tell this
from the witness stand?

999
01:19:28,420 --> 01:19:31,137
Yes. Because you want to save him?

1000
01:19:32,632 --> 01:19:33,632
Yes.

1001
01:19:36,177 --> 01:19:40,354
But you didn't ask him to kill
your father, right?

1002
01:19:44,269 --> 01:19:45,313
No, but

1003
01:19:47,105 --> 01:19:50,985
deep inside I wanted someone to
kill him.

1004
01:19:53,278 --> 01:19:55,828
Mr. Misumi discovered that.

1005
01:19:59,284 --> 01:20:00,755
But how

1006
01:20:01,536 --> 01:20:02,580
did he find out?

1007
01:20:05,123 --> 01:20:06,594
He understood.

1008
01:20:09,044 --> 01:20:10,171
I know.

1009
01:20:11,963 --> 01:20:12,963
Where did

1010
01:20:13,965 --> 01:20:15,139
he rape you?

1011
01:20:19,554 --> 01:20:20,681
In...

1012
01:20:22,891 --> 01:20:23,935
In a hotel?

1013
01:20:24,184 --> 01:20:25,184
At home?

1014
01:20:25,393 --> 01:20:28,276
- In the river shore?
- Shigemori, not now.

1015
01:20:28,438 --> 01:20:30,075
It's very important.

1016
01:20:32,943 --> 01:20:35,742
The prosecution will ask that
without a doubt.

1017
01:20:36,988 --> 01:20:38,661
Where and how many times.

1018
01:20:40,367 --> 01:20:41,838
I can handle it..

1019
01:20:43,078 --> 01:20:44,086
Think about

1020
01:20:44,579 --> 01:20:47,758
that, trying to undermine your
testminoty, the prosecution

1021
01:20:49,209 --> 01:20:50,762
will investigate your friends,

1022
01:20:51,711 --> 01:20:53,598
will find out if you've shoplifted..

1023
01:20:53,755 --> 01:20:56,804
Everything will see the light
in the trial.

1024
01:20:58,426 --> 01:20:59,426
Yes.

1025
01:21:00,387 --> 01:21:02,024
Also the thing about your leg.

1026
01:21:04,766 --> 01:21:05,940
My leg?

1027
01:21:06,601 --> 01:21:07,601
Exactly.

1028
01:21:08,061 --> 01:21:10,066
It seems you tell everyone

1029
01:21:10,230 --> 01:21:12,567
that you injured yourself falling
of a roof.

1030
01:21:14,651 --> 01:21:16,122
That's not a lie.

1031
01:21:17,904 --> 01:21:19,458
I threw myself of the roof.

1032
01:21:22,409 --> 01:21:23,619
Be aware,

1033
01:21:23,910 --> 01:21:27,089
they will make several harsh questions.
Will you be able to handle it?

1034
01:21:28,623 --> 01:21:29,916
It won't be nice.

1035
01:21:30,667 --> 01:21:31,878
can you endure?

1036
01:21:37,215 --> 01:21:39,101
Until recently...

1037
01:21:42,804 --> 01:21:45,189
it was much harder,

1038
01:21:47,767 --> 01:21:49,358
when I couldn't tell anyone.

1039
01:21:58,445 --> 01:22:00,699
We'll be in touch with you.

1040
01:22:01,823 --> 01:22:02,823
Yes.

1041
01:22:06,328 --> 01:22:07,881
Do you want a candy?

1042
01:22:13,835 --> 01:22:16,089
The stairs are hight, be careful.

1043
01:22:22,302 --> 01:22:23,310
Sorry.

1044
01:22:26,139 --> 01:22:27,139
Thanks

1045
01:22:28,141 --> 01:22:29,482
for telling us this.

1046
01:22:31,686 --> 01:22:32,686
But.

1047
01:22:35,232 --> 01:22:36,359
Why?

1048
01:22:41,112 --> 01:22:42,584
Because

1049
01:22:45,158 --> 01:22:46,546
I don't want

1050
01:22:48,495 --> 01:22:50,714
to close my eyes, like my mother did.

1051
01:23:28,743 --> 01:23:30,334
You can't sleep?

1052
01:23:32,622 --> 01:23:34,176
Neither can't you?

1053
01:23:35,667 --> 01:23:38,004
The cold woke me up

1054
01:23:42,048 --> 01:23:44,018
Don't get too cold

1055
01:23:45,260 --> 01:23:47,680
- You're getting old.
- Shut up.

1056
01:23:49,055 --> 01:23:50,064
Hey,

1057
01:23:52,183 --> 01:23:55,398
do you know a story
told by the Chinese?

1058
01:23:55,979 --> 01:23:57,735
It's a popular tale

1059
01:23:59,191 --> 01:24:03,070
of some people who can't see.

1060
01:24:03,904 --> 01:24:07,866
They are all in front of an elephant,
touching it.

1061
01:24:08,450 --> 01:24:09,458
I know.

1062
01:24:11,119 --> 01:24:13,836
The one touching his trunk argues

1063
01:24:14,122 --> 01:24:16,459
with the one touching its ear

1064
01:24:17,959 --> 01:24:19,513
because nobody can distinguish.

1065
01:24:20,212 --> 01:24:21,849
the trunk from the ear.

1066
01:24:22,005 --> 01:24:23,262
Exactly, that's the one.

1067
01:24:25,258 --> 01:24:28,852
I bet you feel like that right now.

1068
01:24:30,430 --> 01:24:32,482
You're absolutely right.

1069
01:24:34,935 --> 01:24:35,978
And

1070
01:24:38,563 --> 01:24:40,236
I wonder

1071
01:24:42,484 --> 01:24:44,489
what I'm touching right now.

1072
01:24:55,288 --> 01:24:56,925
Was I judging?

1073
01:25:00,502 --> 01:25:02,139
Was I saving?

1074
01:26:43,271 --> 01:26:44,363
Hello.

1075
01:26:49,110 --> 01:26:50,950
Excuse me for coming so late.

1076
01:26:51,446 --> 01:26:52,573
On the contrary.

1077
01:26:53,240 --> 01:26:54,793
I couldn't sleep.

1078
01:26:59,996 --> 01:27:01,170
I came

1079
01:27:02,582 --> 01:27:04,303
to talk you about Sakie.

1080
01:27:07,128 --> 01:27:08,682
Remember this photo?

1081
01:27:13,009 --> 01:27:15,061
In February 15th of this year,

1082
01:27:15,971 --> 01:27:17,442
the snowstorm.

1083
01:27:18,640 --> 01:27:20,111
Sakie and you

1084
01:27:21,142 --> 01:27:23,278
took a selfie near the river.

1085
01:27:25,021 --> 01:27:26,314
That day.

1086
01:27:27,816 --> 01:27:29,157
According to her,

1087
01:27:29,943 --> 01:27:32,244
she opened up with you and confessed

1088
01:27:33,154 --> 01:27:35,290
that her father raped her regularly..

1089
01:27:39,119 --> 01:27:40,376
I don't remember.

1090
01:27:43,164 --> 01:27:44,208
I see.

1091
01:27:46,334 --> 01:27:47,378
But

1092
01:27:49,337 --> 01:27:51,140
you remember this postcard.

1093
01:27:53,341 --> 01:27:56,972
The postcard you sent my father

1094
01:27:59,639 --> 01:28:00,683
dated

1095
01:28:01,391 --> 01:28:02,649
February 20th,

1096
01:28:03,351 --> 01:28:05,191
five days after the selfie.

1097
01:28:08,356 --> 01:28:09,697
For you,

1098
01:28:11,860 --> 01:28:13,331
Sakie became

1099
01:28:14,321 --> 01:28:16,290
the daughter you haven't seen in years.

1100
01:28:19,075 --> 01:28:20,333
Wanting

1101
01:28:21,494 --> 01:28:23,250
to save Sakie,

1102
01:28:24,539 --> 01:28:26,509
you decided to kill her father

1103
01:28:32,047 --> 01:28:34,515
You guessed she wanted to kill him.

1104
01:28:35,508 --> 01:28:37,146
That's what she told you?

1105
01:28:37,552 --> 01:28:39,640
That an outright lie.

1106
01:28:40,847 --> 01:28:41,939
A lie?

1107
01:28:45,060 --> 01:28:46,151
Mr. Shigemori.

1108
01:28:47,854 --> 01:28:48,862
That girl

1109
01:28:49,356 --> 01:28:51,491
lies a lot, everyone knows it

1110
01:28:53,693 --> 01:28:54,821
Ok, but

1111
01:28:55,904 --> 01:28:59,914
explain to me why would she lie
to help you.

1112
01:29:01,117 --> 01:29:03,538
You better ask her.

1113
01:29:07,249 --> 01:29:09,467
Allow me to ask you something else.

1114
01:29:10,210 --> 01:29:11,210
Sure.

1115
01:29:11,753 --> 01:29:13,390
About the day of the crime.

1116
01:29:13,797 --> 01:29:14,797
Yes.

1117
01:29:17,759 --> 01:29:21,472
How did you manage to make your boss
come with you to the river?

1118
01:29:22,973 --> 01:29:24,610
How? - Yes.

1119
01:29:25,976 --> 01:29:27,186
He had fired you.

1120
01:29:29,479 --> 01:29:30,902
No offense,

1121
01:29:32,148 --> 01:29:35,328
but for starters,
he wouldn't come with someone like you.

1122
01:29:35,986 --> 01:29:38,406
I told him it was something
very important.

1123
01:29:39,990 --> 01:29:41,543
What was so important?

1124
01:29:48,498 --> 01:29:49,791
The fake tags.

1125
01:29:52,836 --> 01:29:54,307
Fake tags?

1126
01:29:56,006 --> 01:29:57,347
Yeah, fake tags.

1127
01:29:58,675 --> 01:29:59,932
Once a month,

1128
01:30:01,052 --> 01:30:03,437
flour from an unknown destination

1129
01:30:03,972 --> 01:30:05,942
came illegally to the factory.

1130
01:30:07,517 --> 01:30:11,361
He bought the flour for nothing
and replaced it for the good one.

1131
01:30:13,481 --> 01:30:15,154
A repulsive practice.

1132
01:30:16,568 --> 01:30:17,568
So,

1133
01:30:18,820 --> 01:30:20,541
the 500.000 yens...

1134
01:30:23,325 --> 01:30:25,745
Yeah, it was the money for that.

1135
01:30:32,459 --> 01:30:33,847
But, why

1136
01:30:34,794 --> 01:30:36,597
do you came up with that lie?

1137
01:30:46,097 --> 01:30:47,770
To judge her?

1138
01:30:50,143 --> 01:30:51,354
For being a mother

1139
01:30:56,399 --> 01:30:58,036
that pretended not to see

1140
01:30:59,319 --> 01:31:01,158
what the father did to his daughter?

1141
01:31:07,911 --> 01:31:08,955
Mr. Shigemori.

1142
01:31:10,080 --> 01:31:11,080
Tell me.

1143
01:31:13,959 --> 01:31:14,959
No...

1144
01:31:15,919 --> 01:31:17,675
You wouldn't believe me anyway.

1145
01:31:17,963 --> 01:31:19,350
No, tell me.

1146
01:31:20,924 --> 01:31:22,051
What's it about?

1147
01:31:26,263 --> 01:31:27,556
It's a lie.

1148
01:31:31,268 --> 01:31:32,268
A lie?

1149
01:31:32,769 --> 01:31:33,769
Yes.

1150
01:31:34,729 --> 01:31:37,031
I have never been in that place
near the river.

1151
01:31:39,025 --> 01:31:40,025
What?

1152
01:31:41,111 --> 01:31:42,534
The truth

1153
01:31:43,905 --> 01:31:45,198
is that I didn't kill him.

1154
01:31:47,868 --> 01:31:49,754
what do you mean you didn't?

1155
01:31:52,205 --> 01:31:53,297
That's the truth,

1156
01:31:53,957 --> 01:31:55,168
I didn't kill him.

1157
01:32:00,046 --> 01:32:01,046
But.

1158
01:32:02,883 --> 01:32:03,883
Why

1159
01:32:04,926 --> 01:32:06,267
are you telling this to me now?

1160
01:32:08,722 --> 01:32:11,439
Why didn't you say it from the start?

1161
01:32:12,517 --> 01:32:13,609
I did.

1162
01:32:15,228 --> 01:32:17,447
I told everyone I didn't do it.

1163
01:32:19,232 --> 01:32:22,032
The police, the prosecutors.

1164
01:32:23,570 --> 01:32:24,958
Even the lawyer.

1165
01:32:26,156 --> 01:32:27,959
- The laywer?
- Yes.

1166
01:32:30,035 --> 01:32:32,004
When you came to see me that first time.

1167
01:32:34,080 --> 01:32:35,338
Settsu?

1168
01:32:36,249 --> 01:32:37,249
Yes.

1169
01:32:39,586 --> 01:32:40,586
He adviced me

1170
01:32:42,172 --> 01:32:43,513
to stop lying.

1171
01:32:47,052 --> 01:32:49,388
If I confessed,
I would avoid the death penalty.

1172
01:32:52,432 --> 01:32:53,440
But...

1173
01:32:55,769 --> 01:32:56,769
But

1174
01:32:57,270 --> 01:32:59,406
even if you're not sent to die.

1175
01:33:00,649 --> 01:33:02,451
They'll put you in jail again.

1176
01:33:02,776 --> 01:33:03,820
I prefer that

1177
01:33:05,403 --> 01:33:08,084
to work for a boss
that decieves people.

1178
01:33:10,992 --> 01:33:13,496
In jail,
at least I don't have to lie.

1179
01:33:20,168 --> 01:33:21,722
Do you believe me?

1180
01:33:23,421 --> 01:33:24,513
Mr. Shigemori.

1181
01:33:28,552 --> 01:33:29,595
But.

1182
01:33:32,180 --> 01:33:33,438
You've always said...

1183
01:33:37,102 --> 01:33:38,110
And now

1184
01:33:38,937 --> 01:33:41,523
you want me to believe this story?

1185
01:33:43,733 --> 01:33:44,733
Exactly.

1186
01:33:47,320 --> 01:33:50,120
- Give me a minute.
- Sure.

1187
01:33:52,200 --> 01:33:53,921
I knew it, you don't believe me.

1188
01:33:55,412 --> 01:33:58,591
Let's see, Misumi. Tell me.
Did someone came to prison?

1189
01:33:59,916 --> 01:34:01,387
To see you?

1190
01:34:02,460 --> 01:34:03,460
Tell me!

1191
01:34:04,087 --> 01:34:05,087
No.

1192
01:34:05,547 --> 01:34:08,726
- Just you.
- Man, come on.

1193
01:34:10,594 --> 01:34:11,934
That's enough!

1194
01:34:12,762 --> 01:34:15,017
I want to know the truth!

1195
01:34:29,863 --> 01:34:31,334
Don't worry.

1196
01:34:32,115 --> 01:34:33,289
They can't hear you.

1197
01:34:37,954 --> 01:34:39,128
The wallet?

1198
01:34:41,124 --> 01:34:42,465
You stole from him.

1199
01:34:43,460 --> 01:34:44,587
The wallet.

1200
01:34:45,462 --> 01:34:46,553
Did you steal it?

1201
01:34:47,923 --> 01:34:48,923
Yes.

1202
01:34:49,799 --> 01:34:52,385
I stole it the day of the crime.

1203
01:34:55,639 --> 01:34:58,189
I threatened the boss to reveal
the tags thing.

1204
01:35:00,810 --> 01:35:01,902
And the money?

1205
01:35:05,273 --> 01:35:07,195
I sent it to my daughter.

1206
01:35:09,611 --> 01:35:10,655
The burn

1207
01:35:11,738 --> 01:35:12,949
in your hand?

1208
01:35:15,492 --> 01:35:17,663
I made a campfire the previous night.

1209
01:35:21,665 --> 01:35:23,634
So, the river shore...

1210
01:35:26,503 --> 01:35:28,804
I told you already
I wasn't there that night!

1211
01:35:32,342 --> 01:35:33,434
It's the truth.

1212
01:35:35,554 --> 01:35:37,855
You've told me, you weren't there.

1213
01:35:47,566 --> 01:35:49,037
Do you belive me now?

1214
01:36:00,787 --> 01:36:01,831
You

1215
01:36:04,916 --> 01:36:06,637
are my client.

1216
01:36:11,464 --> 01:36:13,719
So, I represent your interests.

1217
01:36:16,386 --> 01:36:17,386
Now,

1218
01:36:20,223 --> 01:36:24,185
to deny the fats at this time
it's the worst legal strategy possible.

1219
01:36:24,394 --> 01:36:26,980
I don't care about the legal
strategy!

1220
01:36:30,942 --> 01:36:34,324
All I'm asking you is if you believe
me, nothing else!

1221
01:36:51,087 --> 01:36:52,215
I understand you.

1222
01:36:56,134 --> 01:36:57,427
You understand me?

1223
01:37:11,691 --> 01:37:13,245
Do you want to take a chance?

1224
01:37:15,862 --> 01:37:17,250
Are you sure?

1225
01:37:18,990 --> 01:37:19,990
Yes!

1226
01:38:01,366 --> 01:38:04,296
No way, is he saying that now?

1227
01:38:04,452 --> 01:38:05,452
Yes.

1228
01:38:06,705 --> 01:38:08,959
He says the lawyer adviced him
to confess

1229
01:38:09,124 --> 01:38:10,927
in order to avoid the death penalty.

1230
01:38:13,044 --> 01:38:14,847
Don't listen to him.

1231
01:38:15,046 --> 01:38:17,301
You'll see how he changes stories
again.

1232
01:38:18,216 --> 01:38:21,645
I think we should focus in Sakie's
testimony.

1233
01:38:21,803 --> 01:38:23,274
In other words.

1234
01:38:23,722 --> 01:38:27,020
The three of us recognize
he commited the crime?

1235
01:38:27,225 --> 01:38:29,943
And who would believe he didn't?

1236
01:38:30,103 --> 01:38:32,239
There's no eye witness.

1237
01:38:33,190 --> 01:38:34,400
Let's see,

1238
01:38:34,941 --> 01:38:38,239
The only tangible evidence
of the prosecution is his confession.

1239
01:38:38,528 --> 01:38:39,528
It's simple,

1240
01:38:39,696 --> 01:38:41,369
he's starting to be afraid.

1241
01:38:42,073 --> 01:38:43,627
The trial has begun,

1242
01:38:43,783 --> 01:38:46,583
the death penalty is real,
he starts to improvise.

1243
01:38:46,745 --> 01:38:50,126
- It happens a lot.
- No, this man isn't like that.

1244
01:38:50,248 --> 01:38:53,012
- And how would you know?
- Because I know.

1245
01:38:53,543 --> 01:38:56,841
This story is starting to be dangerous.

1246
01:38:57,088 --> 01:38:58,132
Dangerous?

1247
01:38:58,757 --> 01:39:00,050
See.

1248
01:39:00,717 --> 01:39:04,264
This man is capable of doing this,
look at it.

1249
01:39:04,429 --> 01:39:06,565
Can a human being do this?

1250
01:39:06,723 --> 01:39:09,938
A father like that deserves to be killed!

1251
01:39:12,270 --> 01:39:13,611
Dserves?

1252
01:39:21,196 --> 01:39:23,248
The prosecutor is right.

1253
01:39:26,451 --> 01:39:28,172
You're one of those lawyers

1254
01:39:28,578 --> 01:39:31,841
that prevent the criminals
from facing their crimes.

1255
01:39:33,416 --> 01:39:34,674
We'll lose.

1256
01:39:36,586 --> 01:39:37,586
And

1257
01:39:38,547 --> 01:39:41,726
we'll play an awful part
in front of the judge.

1258
01:39:45,595 --> 01:39:46,687
Maybe,

1259
01:39:48,098 --> 01:39:50,233
but if he denies having done that

1260
01:39:51,476 --> 01:39:54,691
Me, as a lawyer,
must guide myself from his word.

1261
01:39:59,693 --> 01:40:01,780
Please make two lines.

1262
01:40:04,322 --> 01:40:07,834
The family of the vitim will take the stand
today.

1263
01:40:07,993 --> 01:40:10,461
The people are lining up
to buy tickets and...

1264
01:40:37,189 --> 01:40:38,197
Does he deny it?

1265
01:40:38,648 --> 01:40:39,648
Yes.

1266
01:40:40,901 --> 01:40:42,324
He says he didn't kill him.

1267
01:40:45,113 --> 01:40:46,113
What?

1268
01:40:48,950 --> 01:40:50,077
That being the case,

1269
01:40:51,119 --> 01:40:54,832
we rather have you not saying

1270
01:40:55,498 --> 01:40:57,967
he did it to save you.

1271
01:41:01,963 --> 01:41:03,174
We're sorry.

1272
01:41:09,054 --> 01:41:10,311
I have to testify.

1273
01:41:25,987 --> 01:41:27,161
We're sorry.

1274
01:41:30,825 --> 01:41:32,416
I beg you to allow me

1275
01:41:34,496 --> 01:41:35,753
to tell the truth.

1276
01:41:43,380 --> 01:41:45,716
Are you saying you want to testify

1277
01:41:48,093 --> 01:41:50,014
to please

1278
01:41:51,388 --> 01:41:53,393
your sense of justice?

1279
01:41:57,310 --> 01:41:58,651
Of course not.

1280
01:42:00,230 --> 01:42:01,784
You wanted to save him,

1281
01:42:02,899 --> 01:42:03,899
Right?

1282
01:42:11,116 --> 01:42:12,116
Yes.

1283
01:42:13,243 --> 01:42:14,631
If that's so,

1284
01:42:15,954 --> 01:42:18,635
must your desire overcome

1285
01:42:20,417 --> 01:42:22,220
anything else?

1286
01:42:30,969 --> 01:42:35,026
Can you tell me what are your feelings
towards the acussed?

1287
01:42:37,517 --> 01:42:40,021
He brutally murdered your beloved father

1288
01:42:40,770 --> 01:42:43,404
With the only end of robbing him.
Right?

1289
01:42:48,445 --> 01:42:50,580
I'm sure that Mr. Misumi

1290
01:42:52,991 --> 01:42:56,455
didn't kill my father
to steal his wallet.

1291
01:42:59,372 --> 01:43:01,128
I will ask again.

1292
01:43:01,541 --> 01:43:03,262
What kind of punishment do you want

1293
01:43:03,543 --> 01:43:05,679
the acussed to have?

1294
01:43:11,927 --> 01:43:14,097
I don't want him to die.

1295
01:43:27,734 --> 01:43:29,870
Do you want to tell anything

1296
01:43:30,529 --> 01:43:32,368
to your late father?

1297
01:43:36,743 --> 01:43:37,917
So?

1298
01:43:48,547 --> 01:43:52,260
I am thankful
for giving me life and educating me.

1299
01:43:58,139 --> 01:44:01,521
The night of October 11th.

1300
01:44:02,644 --> 01:44:04,731
You waited in front of the plant

1301
01:44:05,272 --> 01:44:07,277
for your boss to come back, right?

1302
01:44:09,025 --> 01:44:10,069
Yes.

1303
01:44:11,027 --> 01:44:12,581
What was your intention?

1304
01:44:14,573 --> 01:44:17,919
I wanted to threaten him
so he would give me his wallet.

1305
01:44:19,953 --> 01:44:23,002
I was angry at him
because he just fired me.

1306
01:44:25,083 --> 01:44:26,839
What happened with the wallet?

1307
01:44:27,586 --> 01:44:29,139
I took it from him.

1308
01:44:30,380 --> 01:44:32,634
But that's it, I didn't do anything else.

1309
01:44:34,886 --> 01:44:36,855
I didn't go to the river shore.

1310
01:44:38,263 --> 01:44:39,355
I didn't kill him.

1311
01:44:41,391 --> 01:44:44,155
I object, this is not about
opposing charges.

1312
01:44:44,269 --> 01:44:45,941
I told them it wasn't me!

1313
01:44:47,147 --> 01:44:49,567
- A prosecutor followed me to the bathroom.
- Your honor. No...

1314
01:44:49,733 --> 01:44:52,414
He said that if I confessed,
I would avoid the death penalty.

1315
01:44:52,694 --> 01:44:53,952
Silence, please.

1316
01:44:54,613 --> 01:44:57,412
Where does the defense want to go
with this?

1317
01:44:57,866 --> 01:44:59,622
They all agree.

1318
01:44:59,868 --> 01:45:01,339
We oppose the facts.

1319
01:45:01,494 --> 01:45:04,378
Even the lawyer adviced me
to declare myself guilty.

1320
01:45:04,789 --> 01:45:06,426
If I didn't wanted to die.

1321
01:45:06,625 --> 01:45:09,128
Acussed, I order you to be silent.

1322
01:45:09,253 --> 01:45:11,424
Nobody believes anything I say.

1323
01:45:12,047 --> 01:45:13,174
That's why

1324
01:45:14,549 --> 01:45:16,270
I beg you to listen to the truth.

1325
01:45:16,885 --> 01:45:17,929
You honor.

1326
01:45:18,845 --> 01:45:20,268
I didn't kill him.

1327
01:45:24,684 --> 01:45:26,072
- Excuse me.
- Please.

1328
01:45:26,728 --> 01:45:28,733
Counselor, what are you trying to do?

1329
01:45:29,189 --> 01:45:31,360
We accept to demonstrate the
intentional robbery.

1330
01:45:32,276 --> 01:45:35,124
The acussed has changed his declaration
suddenly.

1331
01:45:36,112 --> 01:45:38,200
So, what are you going to do?

1332
01:45:39,032 --> 01:45:40,622
Do you object the facts?

1333
01:45:41,285 --> 01:45:43,705
No, we don't object the facts.

1334
01:45:43,912 --> 01:45:45,999
YES, we do object the facts.

1335
01:45:47,415 --> 01:45:48,626
Make up your mind.

1336
01:45:49,251 --> 01:45:51,421
We can't go through with this.

1337
01:45:51,586 --> 01:45:53,140
We object.

1338
01:45:55,590 --> 01:45:57,430
What does the prosecutor say?

1339
01:45:58,260 --> 01:46:00,977
The defense had accepted the charge
of homicide.

1340
01:46:01,596 --> 01:46:04,894
Now there will be a retrial
and start over.

1341
01:46:14,943 --> 01:46:16,533
Defense counselor,

1342
01:46:16,945 --> 01:46:20,825
I would rather go ahead
and debate the acussation now.

1343
01:46:25,954 --> 01:46:28,837
Yes, let's carry on with the trial.

1344
01:46:30,625 --> 01:46:35,097
I understand the prosecutor position
but this is an extemporary declaration.

1345
01:46:36,381 --> 01:46:38,885
The defense rather keep going
with the trial.

1346
01:46:39,467 --> 01:46:41,852
We must think of the jury too.

1347
01:46:42,013 --> 01:46:45,145
No, we should stablish guilt first and...

1348
01:47:02,490 --> 01:47:03,582
Okay.

1349
01:47:05,327 --> 01:47:06,537
Besides.

1350
01:47:07,996 --> 01:47:10,464
It's an objection without
foundations.

1351
01:47:11,208 --> 01:47:14,719
Let's think of the costs
that a retrial has.

1352
01:47:14,961 --> 01:47:16,717
The costs it has...

1353
01:47:16,880 --> 01:47:18,850
The prosecution will present

1354
01:47:19,090 --> 01:47:21,261
objective evidence of guilt.

1355
01:47:21,676 --> 01:47:24,809
Now that we agree,
the trial will go ahead.

1356
01:47:38,985 --> 01:47:41,915
I thought
that a retrial was necessary.

1357
01:47:43,198 --> 01:47:45,583
It seems the judge doesn't
think it's proper.

1358
01:47:47,327 --> 01:47:49,628
They all have exchanged looks.

1359
01:47:50,414 --> 01:47:52,336
You had an agreement.

1360
01:47:54,251 --> 01:47:56,053
The judge was very clear

1361
01:47:56,211 --> 01:48:00,054
that having a retrial won't affect
his final decision in the least.

1362
01:48:03,134 --> 01:48:04,558
Nobody believes that Misumi

1363
01:48:05,429 --> 01:48:06,722
is not the killer.

1364
01:48:08,557 --> 01:48:10,396
We can't do anything.

1365
01:48:10,892 --> 01:48:14,071
The judge musn't delay
the celebration of a trial.

1366
01:48:14,229 --> 01:48:16,448
If he wants to keep his reputation.

1367
01:48:17,274 --> 01:48:19,445
And even if we are in different shores.

1368
01:48:19,609 --> 01:48:22,575
We all sail
in a boat called "justice".

1369
01:48:55,854 --> 01:48:56,854
Take this.

1370
01:48:57,731 --> 01:48:58,822
Eat, eat.

1371
01:49:03,612 --> 01:49:04,612
Come.

1372
01:49:09,701 --> 01:49:10,701
Come.

1373
01:49:11,703 --> 01:49:12,703
Come close.

1374
01:49:13,747 --> 01:49:14,747
Come.

1375
01:49:18,043 --> 01:49:19,799
<i>Come, come close.</i>

1376
01:49:21,296 --> 01:49:22,296
Eat.

1377
01:49:23,673 --> 01:49:24,673
Come.

1378
01:49:26,635 --> 01:49:28,058
- Misumi.
- Yes.

1379
01:49:47,155 --> 01:49:48,958
Come, please. - Thanks.

1380
01:49:49,282 --> 01:49:50,326
Good day.

1381
01:50:22,023 --> 01:50:24,574
I will proceed to give sentnce

1382
01:50:24,734 --> 01:50:29,290
in this case of robbery, homicide
and body mutilation.

1383
01:50:30,908 --> 01:50:34,502
I sentenced the acussed to death.

1384
01:50:35,620 --> 01:50:37,791
The reasons given by the acussed

1385
01:50:37,956 --> 01:50:42,215
to deny his guilt
are without sense and are irrational.

1386
01:50:42,419 --> 01:50:44,091
The defense argument

1387
01:50:44,255 --> 01:50:46,640
referring to the victim's wallet
robbery

1388
01:50:46,798 --> 01:50:49,384
is inconsistent
in light of the evidence,

1389
01:50:49,551 --> 01:50:51,141
and thus, unaceptable.

1390
01:50:51,929 --> 01:50:54,100
Regarding the email.

1391
01:50:54,389 --> 01:50:56,809
And given that there was no
conversation

1392
01:50:57,142 --> 01:51:01,152
between the acussed and Ms. Mizue
in where the killing was discussed.

1393
01:51:01,313 --> 01:51:05,654
And not mentioning the possiblity of
a kiling in that mail,

1394
01:51:05,817 --> 01:51:09,697
to interpret it as an order to kill
is mere speculation.

1395
01:51:10,071 --> 01:51:14,164
Besides, the acussed confessed
during the investigation.

1396
01:51:14,326 --> 01:51:16,710
Changed his declaration in the trial.

1397
01:51:16,870 --> 01:51:18,341
Invalidating his defense.

1398
01:51:18,623 --> 01:51:21,091
with the intention of getting...

1399
01:51:35,805 --> 01:51:37,098
Thank you.

1400
01:53:09,608 --> 01:53:10,818
I'm sorry.

1401
01:53:17,949 --> 01:53:19,503
What he predicted exactly

1402
01:53:21,620 --> 01:53:23,422
that's what happened.

1403
01:53:25,750 --> 01:53:28,086
Nobody is telling the truth here.

1404
01:53:31,213 --> 01:53:32,387
Nobody?

1405
01:53:40,222 --> 01:53:41,859
Who decides

1406
01:53:43,892 --> 01:53:45,482
who is to judge?

1407
01:55:29,581 --> 01:55:30,874
And the cherry trees?

1408
01:55:33,335 --> 01:55:34,592
Just in front of my floor,

1409
01:55:35,754 --> 01:55:38,803
the blossoms are this big.

1410
01:55:39,591 --> 01:55:41,311
They are about to open.

1411
01:55:43,053 --> 01:55:45,852
Cherries blossom very soon here.

1412
01:55:49,184 --> 01:55:51,070
In Hokkaido

1413
01:55:51,394 --> 01:55:54,360
they blossom at the end of April,
right?

1414
01:55:55,357 --> 01:55:56,448
That's right.

1415
01:55:59,110 --> 01:56:01,116
Closer to May's celebration.

1416
01:56:17,128 --> 01:56:18,339
I've thought

1417
01:56:19,172 --> 01:56:21,426
what drove you to say

1418
01:56:23,301 --> 01:56:25,104
you didnt'commit the crime.

1419
01:56:29,516 --> 01:56:31,651
You could've accepted the crime.

1420
01:56:33,228 --> 01:56:34,236
in order for.

1421
01:56:36,274 --> 01:56:39,239
Sakie not to talk about
painful things.

1422
01:56:44,364 --> 01:56:45,752
Is that why you did it?

1423
01:56:49,411 --> 01:56:50,538
Is that why you denied it

1424
01:56:52,122 --> 01:56:53,759
deliberately?

1425
01:56:59,964 --> 01:57:01,138
Mr. Shigemori,

1426
01:57:03,049 --> 01:57:04,049
tell me.

1427
01:57:04,718 --> 01:57:06,189
Is that a question?

1428
01:57:10,432 --> 01:57:13,481
No, I guess that isn't a question.

1429
01:57:19,065 --> 01:57:21,948
Can I ask you something else?

1430
01:57:26,948 --> 01:57:28,704
Is that the reason that pushed you

1431
01:57:29,951 --> 01:57:31,873
to accept my sudden change?

1432
01:57:34,999 --> 01:57:35,999
Yes.

1433
01:57:38,168 --> 01:57:39,758
Was I wrong?

1434
01:57:47,135 --> 01:57:48,227
It's.

1435
01:57:49,888 --> 01:57:51,644
A good story.

1436
01:57:53,934 --> 01:57:55,487
A very good one.

1437
01:58:00,774 --> 01:58:04,831
I have always thought
I shouldn't have been born.

1438
01:58:07,572 --> 01:58:08,865
Why

1439
01:58:09,449 --> 01:58:10,449
are you saying that?

1440
01:58:13,371 --> 01:58:14,371
Because

1441
01:58:15,080 --> 01:58:16,633
I harm

1442
01:58:17,874 --> 01:58:20,722
everyone around me
with my mere presence.

1443
01:58:30,011 --> 01:58:33,475
But if what you've said is true.

1444
01:58:35,934 --> 01:58:37,322
Then even I

1445
01:58:38,812 --> 01:58:40,781
can help someone.

1446
01:58:47,237 --> 01:58:48,660
Even dealing

1447
01:58:49,906 --> 01:58:51,460
with a murder?

1448
01:58:53,368 --> 01:58:54,368
Yes.

1449
01:58:56,538 --> 01:58:58,258
If what you've said is true

1450
01:58:58,790 --> 01:58:59,882
of course.

1451
01:59:03,087 --> 01:59:04,298
Then,

1452
01:59:07,382 --> 01:59:08,556
according to you,

1453
01:59:10,844 --> 01:59:12,931
I'm only wishing

1454
01:59:14,180 --> 01:59:15,391
it's true?

1455
01:59:18,436 --> 01:59:20,156
You should put

1456
01:59:21,563 --> 01:59:23,117
to much hope

1457
01:59:23,940 --> 01:59:25,577
in a killer like me.

1458
01:59:31,823 --> 01:59:33,034
Being that as it may,

1459
01:59:36,578 --> 01:59:37,670
are you only

1460
01:59:39,247 --> 01:59:40,339
an empty pot?

1461
01:59:43,376 --> 01:59:44,385
What does it mean

1462
01:59:45,337 --> 01:59:46,808
being a "pot"?


